[DONE#485461] po-debconf://xorg/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Automatic mail to mark BUG#485461 fixed on coordination list. Fixed by Brice Goglin <[EMAIL PROTECTED]> If this is in error please report to Mathias Klein <[EMAIL PROTECTED]> -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Halt!, war Re: [ITT] po-debconf://mplayer/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Vinzenz, On Tue, Jun 17, 2008 at 08:04:25PM +0200, Vinzenz Vietzke wrote: > On Tue, 17 Jun 2008 18:57:30 +0200 Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Handbuchseiten: Haben Deine Lieblingspakete (aktuelle) deutsche > > Handbuchseiten (man pages)? > > An

0531 pro Monat ist moeglich

2008-06-17 Diskussionsfäden Fatma edinger
Sie moechten Ihre Zeit gegen Money tauschen?? Sie sind die meiste Zeit erreichebar und haben oefters Zeit?? Bei [EMAIL PROTECTED] melden und sich fasszinieren lassen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

DebianWiki

2008-06-17 Diskussionsfäden Vinzenz Vietzke
Hallo an alle, ich habe mal die Wiki-Seite überarbeitet: http://wiki.debian.org/GermanL10N Bitte um Kommentare... Vinzenz -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Halt!, war Re: [ITT] po-debconf://mplayer/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Vinzenz Vietzke
Hallo Helge, On Tue, 17 Jun 2008 18:57:30 +0200 Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hallo Vinzenz, > On Tue, Jun 17, 2008 at 08:40:24PM +0200, Vinzenz Vietzke wrote: > > danke fürs Stoppen, ich hatte schon die nächsten Dateien im Blick :) > > Ok, und sorry, wenn ich etwas sehr irritier

Re: [RFR] po-debconf://gnome-applets/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Vinzenz, On Tue, Jun 17, 2008 at 09:00:32PM +0200, Vinzenz Vietzke wrote: > On Tue, 17 Jun 2008 18:43:06 +0200 Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > In welcher Form soll denn die Version eingetragen werden? > Versionsnummer des Pakets oder Version der Übersetzung? Die Versionsnummer

Re: [DONE] po-debconf://tzdatade.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Vinzenz Vietzke
Hallo Helge, okay, ich kümmer mich darum. Du kannst mir nicht zufällig sagen, welche du bereits überprüft hast? Nur so wegen der Redundanz ;-) vinz On Tue, 17 Jun 2008 19:01:52 +0200 Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hallo Vinzenz, > On Tue, Jun 17, 2008 at 08:45:39PM +0200, Vinzen

[DONE] po-debconf://gnome-applets/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
-- Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED] Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/ signature.asc

Re: [RFR] po-debconf://gnome-applets/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Vinzenz Vietzke
Hallo Helge, vielen Dank für die Infos! Hier noch ein paar Fragen bzw. Anmerkungen: On Tue, 17 Jun 2008 18:43:06 +0200 Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hallo Vinzenz, > (die Debconf-Vorlage ist übersetzt & aktuell, aber hier noch ein paar > allgemeine Hinweise): > On Tue, Jun 17, 20

[DONE] po-debconf://tzdata/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
... nur für unsere elektronischen Freunde ... -- Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED] Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software

[DONE] po-debconf://tzdatade.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Vinzenz, On Tue, Jun 17, 2008 at 08:45:39PM +0200, Vinzenz Vietzke wrote: > On Tue, 17 Jun 2008 18:33:35 +0200 Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > On Tue, Jun 17, 2008 at 07:05:26PM +0200, Vinzenz Vietzke wrote: > > Die Unterstriche sind notwendig. Wenn Du möchtest, kann ich Dir m

[DONE] po-debconf://mplayer/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Für unsere elektronischen Freunde ... -- Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED] Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre":

Re: Halt!, war Re: [ITT] po-debconf://mplayer/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Vinzenz, On Tue, Jun 17, 2008 at 08:40:24PM +0200, Vinzenz Vietzke wrote: > danke fürs Stoppen, ich hatte schon die nächsten Dateien im Blick :) Ok, und sorry, wenn ich etwas sehr irritiert war. > Ich habe mich einfach an http://wiki.debian.org/GermanL10N > orientiert und habe nicht weiter

Re: Halt!, war Re: [ITT] po-debconf://mplayer/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Kai Wasserbäch
Hallo Vinzenz. Vinzenz Vietzke schrieb: > Wo darf ich denn dann statt dessen meine Arbeitswut einbringen? Ein guter Anfang wäre sicher [0]. Dort suchst du dir dann etwas, an dem noch niemand arbeitet. Bei den Debconfs müssten wir praktisch komplett sein, also schau einfach mal bei den "normalen" P

Re: [RFR] po-debconf://tzdatade.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Vinzenz Vietzke
Hallo Helge, On Tue, 17 Jun 2008 18:33:35 +0200 Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hallo Vinzenz, > On Tue, Jun 17, 2008 at 07:05:26PM +0200, Vinzenz Vietzke wrote: > > Alles erledigt, die Unterstriche sind auch entfernt. > > Die Unterstriche sind notwendig. Wenn Du möchtest, kann ich

[BTS#486687] po://cryptmount/po/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Kai Wasserbäch
-- Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech) E-Mail: [EMAIL PROTECTED] Jabber (debianforum.de): Drizzt URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden GnuPG: 0xE1DE59D2 0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2 (http://pgpkeys.pca.dfn.de/pks/lookup?search=0xE1DE59D2&fingerprint=on&hash=on&

Re: [RFR] po-debconf://gnome-applets/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Vinzenz, (die Debconf-Vorlage ist übersetzt & aktuell, aber hier noch ein paar allgemeine Hinweise): On Tue, Jun 17, 2008 at 07:47:38PM +0200, Vinzenz Vietzke wrote: > # translation of gnome-applets. > # Copyright (C) 2008 gnome-applets > # This file is distributed under the same license as

Re: Halt!, war Re: [ITT] po-debconf://mplayer/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Vinzenz Vietzke
Hallo Helge, danke fürs Stoppen, ich hatte schon die nächsten Dateien im Blick :) Ich habe mich einfach an http://wiki.debian.org/GermanL10N orientiert und habe nicht weiter über Absprachen nachgedacht - bitte um Entschuldigung für mein »drauf losrennen«, ich wollte auch sicher nicht unfreundli

Re: [RFR] po-debconf://tzdatade.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Vinzenz, On Tue, Jun 17, 2008 at 07:05:26PM +0200, Vinzenz Vietzke wrote: > Alles erledigt, die Unterstriche sind auch entfernt. Die Unterstriche sind notwendig. Wenn Du möchtest, kann ich Dir meine Datei schicken und Du kannst schauen, ob es unterschiede gibt und mir diese mitteilen, ich fi

Re: [RFR] po-debconf://tzdatade.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Kai Wasserbäch
Hallo Vinzenz, die E-Mail, auf die ich hier antworte (Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>) würde ich an deiner stelle nochmal senden, dann aber mit korrektem Betreff, sonst ist es unwahrscheinlich, dass der Zustand des Pakets von [0] und [1] verfolgt wird/werden kann. Obwohl es natürlich auch reicht, w

Re: [RFR] po-debconf://tzdatade.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Jens, On Tue, Jun 17, 2008 at 03:49:38PM +0200, Jens Seidel wrote: > > msgid "Addis_Ababa" > > msgstr "Addis_Abeba" > > Stimmt das? Zumindest der Unterstrich sieht eigenartig aus. Der Unterstrich ist korrekt (kann ich Dir sagen, da ich die Datei übersetzt habe). > OK, hier höre ich erstmal

Re: [RFR] po-debconf://mplayer/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Vinzenz, On Tue, Jun 17, 2008 at 06:39:36PM +0200, Vinzenz Vietzke wrote: > danke für die Hinweise. Ich habe mich einfach nur an die Anleitung > auf debian.org gehalten, daher auch die Kürzel-Verwendung. Sorry, Die Kürzelverwendung ist für den Roboter auch i.O. Allerdings sind wir keine Ro

Halt!, war Re: [ITT] po-debconf://mplayer/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Vinzenz, On Tue, Jun 17, 2008 at 03:46:22PM +0200, Vinzenz Vietzke wrote: HHHLTTT ich sehe, dass Du anscheinend fleißig Debconf-Übersetzungen machen möchtest. Im Prinzip ok, nur ist Deutsch schon zu 99% übersetzt, und fast alle Übersetzungen a

[RFR] po-debconf://gnome-applets/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Vinzenz Vietzke
Hallo, anbei die po-Datei mit der Bitte mal 'drüber zu schauen. Danke, vinz -- Vinzenz Vietzke mail/jabber: vinz aet v1nz dot org # translation of gnome-applets. # Copyright (C) 2008 gnome-applets # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. # Vinzenz Vietzke <

[ITT] po-debconf://gnome-applets/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Vinzenz Vietzke
Hallo, Ich übernehme gnome-applets zum Übersetzen. -- Vinzenz Vietzke mail/jabber: vinz aet v1nz dot org -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://tzdatade.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Vinzenz Vietzke
On Tue, 17 Jun 2008 15:49:38 +0200 Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > #: ../templates:1001 > > #, fuzzy > > msgid "Indian" > > msgstr "Indisch" > > Das hast du vergessen zu übersetzen. ", fuzzy"weißt darauf hin, dass > eine alte Übersetzung teilweise automatisch übernommen werden konnte,

Re: [RFR] po-debconf://mplayer/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Vinzenz Vietzke
Hallo Jens, danke für die Hinweise. Ich habe mich einfach nur an die Anleitung auf debian.org gehalten, daher auch die Kürzel-Verwendung. Sorry, der Mime-Typ ist mir auch entgangen... Ab sofort achte ich auf beides! On Tue, 17 Jun 2008 15:30:12 +0200 Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Ha

Re: [RFR] po-debconf://tzdatade.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Jens Seidel
On Tue, Jun 17, 2008 at 05:28:56PM +0200, Vinzenz Vietzke wrote: > # SOME DESCRIPTIVE TITLE. > # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER > # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. > # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. > # Header anpassen! > "Langu

Re: [RFR] po-debconf://mplayer/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Jens Seidel
Hallo Vinzenz, falls du Korrekturen zu einer Übersetzung haben möchtest, dann frage bitte explizit danach. Einige mögen diese kryptischen Akronyme wie RFR interpretieren können, ich kann es nicht. Versuche nach Möglichkeit auch, text/plain als Mime-Typ des Anhangs anzugeben. So, zu meinen Vorsch

[RFR] po-debconf://tzdatade.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Vinzenz Vietzke
-- Vinzenz Vietzke mail/jabber: vinz aet v1nz dot org de.po Description: Binary data

[ITT] po-debconf://tzdata/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Vinzenz Vietzke
-- Vinzenz Vietzke mail/jabber: vinz aet v1nz dot org -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] po-debconf://mplayer/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Vinzenz Vietzke
de.po Description: Binary data pgpmVYnq834VH.pgp Description: PGP signature

[ITT] po-debconf://mplayer/de.po

2008-06-17 Diskussionsfäden Vinzenz Vietzke
pgpRp2pDanesX.pgp Description: PGP signature