On Tue, 17 Jun 2008 15:49:38 +0200 Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > #: ../templates:1001 > > #, fuzzy > > msgid "Indian" > > msgstr "Indisch" > > Das hast du vergessen zu übersetzen. ", fuzzy"weißt darauf hin, dass > eine alte Übersetzung teilweise automatisch übernommen werden konnte, > aber du must diese überprüfen und dann > #, fuzzy > entfernen. Ich war mir nicht sicher ob das passt, daher hab ich es selbst von Hand auf fuzzy gesetzt. > > > msgid "Abidjan" > > msgstr "Abidjan" > > > msgid "Accra" > > msgstr "Accra" > > > msgid "Addis_Ababa" > > msgstr "Addis_Abeba" > > Stimmt das? Zumindest der Unterstrich sieht eigenartig aus. Ich bin mir nicht sicher, aber poedit hat das so anhand seiner Bibliothek vorgeschlagen. > > > msgid "Dar_es_Salaam" > > msgstr "Dar_es_Salaam" > > Mhm, hier auch ... > > > #, fuzzy > > msgid "Djibouti" > > msgstr "Dschibuti" > > Ist noch fuzzy! Solche Strings werden immer Englisch angezeigt. > Am besten nach dem Übersetzen immer > msgfmt -cv de.po > aufrufen. Dies meldet auch solche Dinge. OK, danke! > > > #, fuzzy > > msgid "Time zone:" > > msgstr "Zeitzone:" > > Fuzzy entfernen! Okay, aber das fuzzy sollte eigentlich nicht vorkommen. Kann es sein das poedit schlampig/seltsam arbeitet? -- Vinzenz Vietzke mail/jabber: vinz aet v1nz dot org -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]