Lien vers buster dans l'annonce de publication.

2021-08-15 Par sujet Charles Plessy
Bonjour à tous, ça fait longtemps... Je viens juste de voir que le lien vers les notes de publication dans la version française de l'annonce de publication pointe vers Buster… https://www.debian.org/News/2021/20210814.fr.html Bon dimanche ! Charles -- Charles P

Re: juste une coquille dans la Référence du développeur

2016-03-21 Par sujet Charles Plessy
Le Mon, Mar 21, 2016 at 10:13:51PM +0100, Stéphane Blondon a écrit : > diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po > index d3ea3d3..e9237d7 100644 > --- a/po4a/po/fr.po > +++ b/po4a/po/fr.po > @@ -11762,7 +11762,7 @@ msgid "" > "If you want to see more details, you can look it up on url=\"https:/

Re: [LCFC] wml://devel/debian-med/News/2010/20100404.wml

2013-08-21 Par sujet Charles Plessy
ogie avec un conservateur de musée n'est pas tout à fait pertinente, et le travail des « curators » est plus proche de celui de l'éditeur ou des comités de lecture de revues scientifiques, voire du curateur judiciaire ou même de l'équipe FTP chez Debian. Bonne journée, -- Charl

Re: [LCFC] po-debconf://cloud-init/fr.po 13u

2013-06-26 Par sujet Charles Plessy
"" > "Veuillez noter que « le service de métadonnées pour EC2 » devrait être " > "utilisé uniquement si le service de métadonnées pour EC2 est présent. Dans " > "le cas contraire, une longue pause se manifestera lors du démarrage." Que penseriez-

Re: [RFR] wml://devel/debian-med/index.wml

2012-03-23 Par sujet Charles Plessy
Le Sat, Mar 24, 2012 at 12:41:49AM -0400, David Prévot a écrit : > > s/ceci/cela/ (fait référence à ce qui précède). > > s/bioinformatique/bio-informatique/ (il y en a peut-être un autre dans > la page). Changés, merci ! -- Charles -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@list

[RFR] wml://devel/debian-med/index.wml

2012-03-23 Par sujet Charles Plessy
Et voilà le travail: -#use wml::debian::translation-check translation="1.50" maintainer="Charles Plessy" +#use wml::debian::translation-check translation="1.52" maintainer="Charles Plessy" # Premier traducteur : Christophe Riou # puis : Pierre Machar

[DONE] wml://devel/debian-med/News/2011/20110124.wml

2012-03-23 Par sujet Charles Plessy
Le Fri, Mar 16, 2012 at 11:25:24PM -0400, David Prévot a écrit : > > Juste deux détails que je me suis permis de corriger directement avant > de recevoir ta demande de relecture : le tiret du post-scriptum, et les > espaces insécables dans la date. Merci ! -- Charles -- To UNSUBSCRIBE, email

Re: [MAJ] wml://devel/debian-med/index.wml

2012-03-22 Par sujet Charles Plessy
Le Thu, Mar 22, 2012 at 04:27:07PM -0400, David Prévot a écrit : > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA256 > > Salut Charles, > > La page d'accueil de Debian Med a été mise à jour la semaine dernière, > veux-tu bien te charger de sa traduction ? > > http://alioth.debian.org/scm/viewvc.

[RFR] wml://devel/debian-med/News/2011/20110124.wml

2012-03-16 Par sujet Charles Plessy
Bonjour à tous, j'ai ajouté un petit post-scriptum en anglais à nouvelle concernant Debian Med, et je l'ai immédiatement traduit dans la page correspondante en français. < #use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Charles Plessy" --- >

Re: [DONE] wml://users/org/{bbg,sangerinstitute}.wml

2012-03-09 Par sujet Charles Plessy
interpréter la version courte comme étant conforme à la nouvelle orthographe de 1990, et donc la choisir lorsque le restant du texte s'y conforme aussi. Ou alors l'absence de tiret est simplement un anglicisme, et ils sont nombreux chez les biologistes de nos jours. Bonne f

Re: [DICO] Pinning: épinglage ou étiquetage

2012-02-29 Par sujet Charles Plessy
Le Wed, Feb 29, 2012 at 01:56:21PM +0100, Philippe Batailler a écrit : > > Paquet : perl > Epingle : version 5.8 > Priorité de l'épingle : 1001 Bonjour à tous, cela fait quelques années que je ne participe plus, mais je ne peux pas m'empecher de suggérer : Pourquoi pas « clou » au lieu d'épingl

Pas de suppression dans les archives Debian.

2011-05-25 Par sujet Charles Plessy
ter », ou à défaut la liste francophone des utilisateurs, est plus appropriée. Ceci dit, la réponse y sera la même. Je suis désolé de vous envoyer une réponse aussi négative, mais Debian est strict sur ce sujet et ne fait pas d'exceptions. Cordialement, -- Charles Plessy Tsurumi

[RFR2] wml://www.debian.org/devel/debian-med/News/2011/20110124.wml

2011-01-29 Par sujet Charles Plessy
. Amicalement -- Charles Debian Med organise un atelier de bio-informatique 2011-01-24 #use wml::debian::news #use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Charles Plessy" Une rencontre Debian (sprint) aura lieu pendant la dernière semaine de janvier à Lübe

[RFR] wml://www.debian.org/devel/debian-med/News/2011/20110124.wml

2011-01-28 Par sujet Charles Plessy
Bonjour tout le monde, cherchant une page pour tester smart_change.pl sans risquer d'ennuyer du monde, je viens de préparer et de mettre en ligne la traduction de devel/debian-med/News/2011/20110124.wml. Avez-vous des modifications à proposer ? Bon week-end, -- Charles Plessy Équipe D

Re: [LCFC] webwml://packages/po/debtags.fr.po

2010-08-26 Par sujet Charles Plessy
uch as PNA or LNA. », je traduirais PNA par ANP, comme sur la Wikipédia. Je vais demander à enlever « LNA » de la version anglaise: « Locked Nucleic Acids » n'est pas un terme scientifique, mais une marque déposée. Bonne journée, -- Charles Plessy Debian Med packaging team, http://www.debia

Traduction de « Debian Pure Blend  » (Re: [LCFC] wml://devel/debian-med/index.wml)

2010-08-22 Par sujet Charles Plessy
'on peut traduire « Debian Pure Blend » par « assemblage pur Debian ». Premièrement, ça conserve la métaphore (les Blends de whisky, les assemblages de vins), et deuxièmement, il y a encore très peu de sites qui utilises la combinaison « assemblage pur », ce qui en fait un bon mot clé pour les mo

Re: [RFR3] webwml://News/weekly/2010/09/index.wml

2010-08-12 Par sujet Charles Plessy
vue du paquet source ou des paquets binaires, c'est singulier ou pluriel. Le singulier met l'accent sur le tout et peut inclure implicitement l'espace web, donc pourquoi pas le singulier ? Bonne journée, -- Charles Plessy Debian Med packaging team, http://www.debian.org/devel/deb

[DONE] wml://devel/debian-med/index.wml

2010-03-02 Par sujet Charles Plessy
Pour le robot. -- Charles Plessy Tsurumi, Kanagawa, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100302150232.gb11...@kunpuu.plessy.org

[LCFC] wml://devel/debian-med/index.wml

2010-02-22 Par sujet Charles Plessy
Le Wed, Feb 10, 2010 at 11:03:17PM +0900, Charles Plessy a écrit : > Bonjour à tous, > > La page wml://devel/debian-med/index.wml est périmée depuis longtemps, et je > propose de me charger de sa traduction et des suivantes. Je m'occupe déjà de > quelques autres page

[RFR] wml://devel/debian-med/index.wml

2010-02-10 Par sujet Charles Plessy
Bonjour à tous, La page wml://devel/debian-med/index.wml est périmée depuis longtemps, et je propose de me charger de sa traduction et des suivantes. Je m'occupe déjà de quelques autres pages dans ce répertoire. Amicalement, -- Charles Plessy Debian Med: http://www.debian.org/devel/debia

[DONE] wml://devel/debian-med/News/2009/20090214.wml

2010-02-10 Par sujet Charles Plessy
Pour le robot, avec un poil de retard :) -- Charles Plessy Debian Med: http://www.debian.org/devel/debian-med Tsurumi, Kanagawa, Japon -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

[LCFC] wml://devel/debian-med/News/2009/20090214.wml

2009-03-23 Par sujet Charles Plessy
Bonjour à tous, Pas d'autre commentaire ? -- Charles Le Tue, Mar 17, 2009 at 10:10:34PM +0900, Charles Plessy a écrit : > Le Fri, Mar 06, 2009 at 09:33:50AM +0100, Guillaume Delacour a écrit : > > Voici une première relecture (quelques oublis de "s" et deux typos).

[RFR2] wml://devel/debian-med/News/2009/20090214.wml

2009-03-17 Par sujet Charles Plessy
tachée). Bonne journée, Charles -- Charles Plessy Debian Med packaging team, http://www.debian.org/devel/debian-med Tsurumi, Kanagawa, Japan Quoi de neuf pour Debian Med dans Lenny ? 2009-02-15 #use wml::debian::news #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="

Re: Lien mort sur le wiki Debian.

2009-03-16 Par sujet Charles Plessy
is vers le français. De plus, si tu peux facilement désactiver l'utilisation du html pour les envois vers les adresses en « debian.org », n'hésite pas à le faire: ça rendra tes messages plus lisibles, en particulier pour ceux qui utilisent un client en ligne de commande, comme « Mutt » p

[RFR] wml://devel/debian-med/News/2009/20090214.wml

2009-03-05 Par sujet Charles Plessy
Bonjour à tous, voici en document attaché la traduction que je propose pour l'original suivant: http://cvs.debian.org/webwml/english/devel/debian-med/News/2009/20090214.wml?root=webwml&view=log Amicalement, -- Charles Plessy Debian Med packaging team, http://www.debian.org/devel/d

[ITT] wml://devel/debian-med/News/2009/20090214.wml

2009-02-18 Par sujet Charles Plessy
Salut a tous, comme c'est moi qui a écrit la version anglaise, je me porte volontaire pour la traduire… Bonne journée, -- Charles Plessy joyeux paquagiste chez Debian Med http://www.debian.org/devel/debian-med Tsurumi, Kanagawa, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french

Re: [RFR] ddtp://rnahybrid/fr.po

2009-02-11 Par sujet Charles Plessy
d'énergie, non ? Ça se tient, mais ça n'est pas la traduction de la description en anglais. Les deux me vont. Je peux changer la version anglaise si ça apport quelque chose. Amicalement, -- Charles Plessy Tsurumi, Kanagawa, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-req

Re: [RFR] ddtp://rnahybrid/fr.po

2009-02-11 Par sujet Charles Plessy
plus > grande similarité. Cet outil est principalement destiné à la > prédiction de cibles pour microARNs. Bonjour tout le monde, c'est l'« énergie d'hybridation minimale » :) Amicalement, -- Charles Plessy Tsurumi, Kanagawa, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-f

Re: information

2008-12-14 Par sujet Charles Plessy
liste de diffusion « debian-user-fre...@lists.debian.org » la prochaine fois, elle est plus adaptée aux questions. Amicalement, -- Charles Plessy Tsurumi, Kanagawa, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Re: Aide demandée

2008-12-06 Par sujet Charles Plessy
veloppeur Debian c'est bien entendu cette dernière que je recommande :) Nous allons bientôt publier une nouvelle version, appelée « Lenny ». Je vous invite à l'essayer à ce moment. Bonne journée, -- Charles Plessy Tsurumi, Kanagawa, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Manuel de sécurisatio n de Debian

2008-11-03 Par sujet Charles Plessy
gml/securing-howto oups, n'est-ce pas plutôt sur svn.debian.org? http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/securing-howto/ Bonne journée, -- Charles Plessy Tsurumi, Kanagawa, Japon -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Bug#503894: [www.debian.org] intro/organization French translation error for "Debian Maintainer Keyring Team"

2008-10-30 Par sujet Charles Plessy
a-t-il pas confusion entre le « porte-clés des responsables Debian » (traduction prise dans http://www.debian.org/vote/2007/vote_003) et celui des développeurs ? Amicalement, -- Charles Plessy Tsurumi, Kanagawa, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: help with an apt french translation bug report

2008-10-28 Par sujet Charles Plessy
ES URI This is not visible when invoking man sources.list, but for instance after piping to less: LC_ALL=fr_FR.UTF-8 man sources.list | less Hope this helps, -- Charles Plessy Tsurumi, Kanagawa, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". T

Re: La page ddtp est super jolie, allez-y...

2008-10-07 Par sujet Charles Plessy
Le Tue, Oct 07, 2008 at 11:23:15PM +0200, Bernard Choppy a écrit : > Geoffroy Youri B. a écrit : >> à Debian. Je remarque en effet ce matin qu'un membre annonce avoir fait >> quelques relectures/corrections. > >> Merci à lui et aux autres re-lecteurs/traducteurs. > > Je transmets à un ami que j'ai

La traduction de wml://releases/etch/debian-installer/ a disparu.

2008-08-21 Par sujet Charles Plessy
rise pas suffisament la bête pour m'attaquer au problème… Amicalement, -- Charles Plessy Debian Med packaging team, Tsurumi, Kanagawa, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Traduction difficile à co mprendre.

2008-08-13 Par sujet Charles Plessy
érifié le répertoire debian/po de atftpd, et les chaînes proviennent d'ailleurs. Je ne connais pas assez bien le système pour les trouver et ouvrir un bug au bon endroit. Bonne journée, -- Charles Plessy Tsurumi, Kanagawa, Japon -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject

Re: Debian Menu transition status

2008-07-13 Par sujet Charles Plessy
Le Wed, May 28, 2008 at 12:58:16AM +0200, Bill Allombert a écrit : > > Full translations: > == > > 1) The offer for full menu translation still stand. The current > PO template is at > > I need people to help me fix the m

[DONE] wml://devel/debian-med/other.wml

2008-06-29 Par sujet Charles Plessy
Pour le robot... et avec toutes mes plus plates excuses pour l'oubli. Bon dimanche, -- Charles -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [LCFC] webwml://devel/debian-med/dental.wml

2008-03-25 Par sujet Charles Plessy
Le Sat, Mar 22, 2008 at 11:10:44PM +0100, Pierre PANTALÉON a écrit : > Allez bon pour parution alors ? S'il y a un manque de bras pour la mise en ligne, je veux bien m'occuper de celle-ci: j'ai le répertoire /devel/debian/med sur un de mes ordinateurs avec les droits kivonbien. Bonne journée, --

[DONE] webwml://devel/debian-med/News/2008/20080317.wml

2008-03-25 Par sujet Charles Plessy
Pour le robot... -- Charles -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[LCFC] webwml://devel/debian-med/News/2008/20080317.wml

2008-03-22 Par sujet Charles Plessy
Pas de phautes d'ortaugraffe ? Bon week-end, -- Charles Le Wed, Mar 19, 2008 at 12:23:43AM +0900, Charles Plessy a écrit : > Bonjour à tous, > > j'ai créé une page en anglais que j'ai aussitôt traduite en français. Je > fais donc d'entrée un RFR… > > Je n

Re: [RFR3] webwml://devel/debian-med/dental.wml

2008-03-21 Par sujet Charles Plessy
Le Fri, Mar 21, 2008 at 10:53:10PM +0100, Pierre PANTALÉON a écrit : > Allez encore un peu d'effort > url="http://linudent.sourceforge.net/";; > url="http://sourceforge.net/projects/odontolinux/";; Bonjour Pierre, les point-virgules sont en trop. Bon

[RFR] webwml://devel/debian-med/News/2008/20080317.wml

2008-03-18 Par sujet Charles Plessy
r index.html du même répertoire, mais il n'y a quasiment rien à traduire (Je l'ai copié du répertoire 2007 et y ai mis les dates à jour). Je l'attache aussi au cas où. Amicalement, -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wakō, Saitama, Japan Candidatez au Google Summer of Cod

Bug d'affichage dans /usr/share/man/fr/man8/aptitude.8.gz

2008-03-17 Par sujet Charles Plessy
qui corresponde. Amicalement, -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wakō, Saitama, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [LCFC] webwml://devel/debian-med/dental.wml

2008-03-14 Par sujet Charles Plessy
'exploitation Microsoft Windows. Des tentatives de portage vers Linux sont en cours. Bon week-end, -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wakō, Saitama, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] webwml://devel/debian-med/dental.wml

2008-03-11 Par sujet Charles Plessy
, drugdb, his, doc.wml) vont être remplacées par des équivalents autogénérés sur Alioth. Bonne journée. -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wakō, Saitama, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

La traduction de la descrip tion du paquet « less » n'est pas en UTF-8.

2008-02-14 Par sujet Charles Plessy
Bonjour tout le monde, Problème d'encodage sur http://packages.debian.org/sid/less La traduction étant marquée comme faite, je n'ai pas pu corriger le problème d'encodage avec le ddtss. Amicalement, -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wakō, Saitama, Japan -- To UNS

Bug#460021: dpkg-dev: Typo in the French manpage for deb-substvars

2008-01-09 Par sujet Charles Plessy
Package: dpkg-dev Version: 1.14.14 Severity: minor Tags: l10n Hello / Bonjour in man/po/fr.po: # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:52 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" "Source" should not be capitalised in the French traduction. Have a nice day, -- Charles Pl

Re: tout ce qui tourne autour d'apt

2007-12-13 Par sujet Charles Plessy
Le Thu, Dec 13, 2007 at 10:36:46AM +0100, Julien Cristau a écrit : > On Thu, Dec 13, 2007 at 17:26:21 +0900, Charles Plessy wrote: > > > Une autre alternative est le projet "Etch et demie". > > > Dont le but est de permettre d'installer etch sur du matos

Re: tout ce qui tourne autour d'apt

2007-12-13 Par sujet Charles Plessy
Le Thu, Dec 13, 2007 at 09:01:10AM +0100, Jean-Baka Domelevo-Entfellner a écrit : > ... et dans la discussion sur ce bug #438725, Daniel Burrows explique > que ce problème est connu depuis mars 2007, qu'il a été corrigé dans > les versions testing et unstable, mais que la politique de Debian, > tr

[DONE] wml://devel/debian-med/imaging.wml

2007-10-28 Par sujet Charles Plessy
pour le robot, -- Charles -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[LCFC] wml://devel/debian-med/imaging.wml

2007-10-25 Par sujet Charles Plessy
g.wml 17 Oct 2007 01:35:57 - 1.18 > +++ imaging.wml 22 Oct 2007 01:55:47 - > @@ -1,4 +1,4 @@ > -#use wml::debian::translation-check translation="1.49" maintainer="Charles > Plessy" > +#use wml::debian::translation-check translatio

Re: [RFR] wml://Bugs/Reporting.wml

2007-10-25 Par sujet Charles Plessy
érence: plus haut, c'est qui est utilisé. (je pense que je préfère .) > > Vous pouvez donner des étiquettes (tags) à un bogue, c'est-à-dire le > marquer en même temps que vous le signalez. Par exemple, si vous incluez une > rustine (un patch) avec votre rapport de b

[RFR7] wml://devel/debian-med/imaging.wml

2007-10-21 Par sujet Charles Plessy
Bonjour tout le monde, c'est reparti, voici une nouvelle mise à jour. Comme je n'étais pas encore passé par la case [DONE], je ne remet pas le compteur des RFR à zéro... Amicalement, -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wako, Saitama, Japan Index: i

Re: abandon de l'iso-8859-15 pour l'utf-8 ?

2007-10-21 Par sujet Charles Plessy
ier de faire la > > > conversion avant le commit). > > > > > > > > > commentaires bienvenus. > > Et hop, je suis reparti avec ma question. Toujours pas d'opposition ? Toujours pas. Étant incapable de faire fonctionner correctement aspell en ligne de co

[LCFC] wml://devel/debian-med/imaging.wml

2007-10-21 Par sujet Charles Plessy
D'autres commentaires ? Bon dimanche, -- Charles -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] wml://devel/debian-med/microbio.wml

2007-10-21 Par sujet Charles Plessy
Pour le robot. -- Charles -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR6] wml://devel/debian-med/imaging.wml

2007-10-16 Par sujet Charles Plessy
Le Sun, Oct 14, 2007 at 12:44:00PM +0200, Stephane Blondon a écrit : > Le 14/10/07, Charles Plessy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > Voici le nouveau fichier de différences: > > > > Deux détails. > -+ ITK est un logiciel libre pour la segmentation et la recalage

[LCFC] wml://devel/debian-med/microbio.wml

2007-10-16 Par sujet Charles Plessy
Le Sun, Oct 14, 2007 at 06:09:34PM +0900, Charles Plessy a écrit : > Bonjour à tous, > > voici deux additions sur la page microbio.wml. J'ai mis à jour la page dans le repositoire. Je passerai à [DONE] cette fin de semaine si je n'ai pas de commentaire. -- Charles -- To

[RFR5] wml://devel/debian-med/imaging.wml

2007-10-14 Par sujet Charles Plessy
Pour le robot... voir le mail « re: [RFR4] ... » pour la rustine. -- Charles -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR4] wml://devel/debian-med/imaging.wml

2007-10-14 Par sujet Charles Plessy
vision 1.17 diff -u -r1.17 imaging.wml --- imaging.wml 20 Sep 2007 23:32:43 - 1.17 +++ imaging.wml 14 Oct 2007 10:31:56 - @@ -1,4 +1,4 @@ -#use wml::debian::translation-check translation="1.41" maintainer="Charles Plessy" +#use wml::debian::translation-check transl

[RFR] wml://devel/debian-med/microbio.wml

2007-10-14 Par sujet Charles Plessy
Bonjour à tous, voici deux additions sur la page microbio.wml. Bon dimanche, -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wako, Saitama, Japan Index: microbio.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/debian-med

Re: Bug sur page web

2007-10-08 Par sujet Charles Plessy
e (qui utilise Lenny). Pouvez-vous donner plus de détails sur le problème (quelle page, quel navigateur, quelle version...), mais sur la liste [EMAIL PROTECTED] ? Amicalement, -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wako, Saitama, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] wit

[RFR4] wml://devel/debian-med/imaging.wml

2007-10-07 Par sujet Charles Plessy
Le Sat, Sep 22, 2007 at 12:15:29AM +0200, Pierre Besson a écrit : > Charles Plessy a écrit : > > >J'ai aussi conservé les symboles > >dièse après les sigles, car il me semble que cela représente une réelle > >différence au niveau du language de programmation. >

[RFR3] wml://devel/debian-med/imaging.wml

2007-09-20 Par sujet Charles Plessy
l --- imaging.wml 9 Sep 2007 02:59:22 - 1.16 +++ imaging.wml 20 Sep 2007 23:29:25 - @@ -1,4 +1,4 @@ -#use wml::debian::translation-check translation="1.35" maintainer="Charles Plessy" +#use wml::debian::translation-check translation="1.41" maintainer="Charles

[RFR2] wml://devel/debian-med/imaging.wml

2007-09-14 Par sujet Charles Plessy
="1.35" maintainer="Charles Plessy" +#use wml::debian::translation-check translation="1.41" maintainer="Charles Plessy" Debian-Med : Imagerie médicale # Note to the translators: Please do *not* translate the following line. #use wml::debian::debian-cdd CDD=&qu

[RFR] wml://devel/debian-med/imaging.wml

2007-09-08 Par sujet Charles Plessy
nse="GPL"> @@ -273,13 +350,3 @@ of DICOM objects, support for display of directories, images, reports and spectra, and DICOM object validation. - - -http://apsy.gse.uni-magdeburg.de/main/index.psp?page=hanke/pynifti&lang=en"; - license="LGPL"> - Using

Re: Passage de témoi n (was: [rfr] wml://distrib/index.wml [maj])

2007-09-06 Par sujet Charles Plessy
onal/Japanese.wml Je prends Japanese (^-^) Bonne journée à tous, -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wako, Saitama, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Balise mal fermée.

2007-09-04 Par sujet Charles Plessy
re s'en occuper ;) Amicalement, -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wako, Saitama, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Le DDTP, c'est bon pour les vacances!

2007-08-10 Par sujet Charles Plessy
lant la plupart du temps la description du paquet. Du coup, la version française contient des descriptions de paquet traduites et relues. Les pages similaires sont énumérées dans la rubrique « Différents projets en cours de considération » http://www.debian.org/devel/debian-med/ Bon week-end,

Re: Le DDTP, c'est bon pour les vacances!

2007-08-10 Par sujet Charles Plessy
pages web du projet Debian-Med, donc leur traduction, relue, est déjà disponible ! http://www.debian.org/devel/debian-med/ Bonnes vacances a tous ! -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wako, Saitama, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscrib

[DONE] wml://devel/debian-med/microbio.wml

2007-08-03 Par sujet Charles Plessy
Pour le robot, -- Charles -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

maint-guide-fr: wrong path to doc-base documentation.

2007-07-31 Par sujet Charles Plessy
Bug numéro 435395... Bonne journée, -- Charles - Forwarded message from Charles Plessy <[EMAIL PROTECTED]> - Date: Tue, 31 Jul 2007 22:27:31 +0900 From: Charles Plessy <[EMAIL PROTECTED]> To: Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]> Subject: maint-guide-fr: wron

Re: [LCFC] wml://devel/debian-med/microbio.wml

2007-07-30 Par sujet Charles Plessy
Le Mon, Jul 30, 2007 at 07:06:47PM +0200, Stephane Blondon a écrit : > > Ma contribution : > > @@ -124,7 +124,7 @@ > + dans un environnement tel que celui de Wise2. > + > + Wise2 a été écrit de manière à être réutilisable et maintenable. Bien > qu'il > -+ sont écrit en pur langage C, on pe

[LCFC] wml://devel/debian-med/microbio.wml

2007-07-30 Par sujet Charles Plessy
Le Thu, Jul 26, 2007 at 10:13:57PM +0200, Cyril Brulebois a écrit : > Charles Plessy <[EMAIL PROTECTED]> (26/07/2007): > > Merci d'avance pour vos relectures ! > > Hop, trois petites choses. Merci beaucoup. Comme c'est juste trois petites choses, je passe au LC

[RFR] wml://devel/debian-med/microbio.wml

2007-07-26 Par sujet Charles Plessy
Bonjour tout le monde, Dans le patch ci-joint, une typo a été corrigée, une description de paquet (EMBOSS) a juste été déplacée, et tout le reste est nouveau. Merci d'avances pour vos relectures ! -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wako, Saitama, Japan ? microbio.wml.patch

Re: abandon de l'iso-8859-15 pour l'utf-8 ?

2007-07-24 Par sujet Charles Plessy
tf-8 par défaut ? Pas d'autre réponse ? Personnellement, je suis a fond pour. En théorie, on travaille déjà tous sur des machines localisée en UTF-8. -- Charles Plessy Qui fait aussi la double conversion... -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Number of reviews in DDTP/DDTSS, for French

2007-07-05 Par sujet Charles Plessy
Le Thu, Jul 05, 2007 at 08:11:27AM +0200, Christian Perrier a écrit : > I'm more and more considering to re-bump the involvmemnt of the French > team in the DDTP. Bonjour Christian, bonjour tout le monde. Certaines descriptions ont été collées dans des pages du coin Debian-Med (http://www.debian.

Re: [LCFC] wml://devel/debian-med/research.wml

2007-07-02 Par sujet Charles Plessy
Le Mon, Jul 02, 2007 at 12:44:24PM +0200, Frédéric Bothamy a écrit : > > "Enregistré dans le dépôt machin", mais c'est un peu lourd... Tiens, pourquoi pas « déposé » ? -- Charles -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [LCFC] wml://devel/debian-med/research.wml

2007-07-01 Par sujet Charles Plessy
Le Sun, Jul 01, 2007 at 07:37:34PM +0200, Pierre PANTALÉON a écrit : > bonjour voici le fichier avec les corrections intrégrées Commité. (Comment dit-on en français ?) -- Charles -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] wml://devel/debian-med/research.wml

2007-06-28 Par sujet Charles Plessy
ebian-med/research.wml?root=webwml&r1=1.17&r2=1.19&diff_format=h -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wako, Saitama, Japan --- research.wml.pierre 2007-06-29 09:17:20.0 +0900 +++ research.wml 2007-06-29 09:52:55.0 +0900 @@ -20,7 +20,7 @@ deb="http://packa

[DONE] wml://devel/debian-med/microbio.wml

2007-06-16 Par sujet Charles Plessy
Done pour le robot. J'avais un peu la main qui tremblait en appuyant sur entrée pour mon premier commit :) -- Charles -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[LCFC] wml://devel/debian-med/microbio.wml

2007-06-10 Par sujet Charles Plessy
+++ microbio.wml 7 Jun 2007 22:34:18 - @@ -1,6 +1,6 @@ Debian-Med : Biologie moléculaire et génétique -#use wml::debian::translation-check translation="1.72" maintainer="Charles Plessy" +#use wml::debian::translation-check translation="1.75" maintainer="Charles Pl

[RFR3] wml://devel/debian-med/microbio.wml

2007-06-07 Par sujet Charles Plessy
Modification ne changeant pas la traduction. -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wako, Saitama, Japan Index: microbio.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/debian-med/microbio.wml,v retrieving revision 1.16 diff

[RFR2] wml://devel/debian-med/microbio.wml

2007-06-03 Par sujet Charles Plessy
Le Sun, Jun 03, 2007 at 10:50:49AM +0200, Cyril Brulebois a écrit : > Charles Plessy <[EMAIL PROTECTED]> (03/06/2007): > > Petite mise a jour mineure de la page microbio.wml. J'ai trouvé une > > erreur dans la VO, donc j'ai anticipé sa correction en incrémentant l

[RFR] wml://devel/debian-med/microbio.wml

2007-06-03 Par sujet Charles Plessy
Bonjour tout le monde, Petite mise a jour mineure de la page microbio.wml. J'ai trouvé une erreur dans la VO, donc j'ai anticipé sa correction en incrémentant le numéro de version de deux. Bon dimanche, -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wako, Saitama, Japan Index: mi

Re: [RFR2] wml://devel/debian-med/research.wml

2007-05-27 Par sujet Charles Plessy
Le Sat, May 26, 2007 at 08:45:58PM +0200, Pierre PANTALÉON a écrit : > après petite correction > > second relecture Bonjour, voici une rustine qui corrige quelques coquilles, et qui remanie un peu la description de phpESP. Amicalement, -- Charles --- research.wml 2007-05-27 20:15:08.0

[DONE] wml://devel/debian-med/microbio.wml

2007-05-20 Par sujet Charles Plessy
Pour le robot, -- Charles -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] wml://devel/debian-med/News/2007/20070419.wml

2007-05-20 Par sujet Charles Plessy
Pour le robot, -- Charles -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[LCFC] wml://devel/debian-med/microbio.wml

2007-05-16 Par sujet Charles Plessy
Comme il y a eu trois RFR, je passerai bientôt en DONE s'il n'y a pas de commentaires. Amicalement, -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wako, Saitama, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[LCFC] wml://devel/debian-med/News/2007/20070419.wml

2007-05-16 Par sujet Charles Plessy
Merci a Frédéric qui a mis la version en ligne. Je lui ai signalé le hideux problème de balise h2 mal fermée. Bonne journée, -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wako, Saitama, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Cont

[DONE] wml://devel/debian-med/research.wml

2007-05-16 Par sujet Charles Plessy
Pour le robot, -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wako, Saitama, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] wml://devel/debian-med/imaging.wml

2007-05-16 Par sujet Charles Plessy
Pour le robot, -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wako, Saitama, Japan -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR3] wml://devel/debian-med/microbio.wml

2007-05-14 Par sujet Charles Plessy
Le Mon, May 14, 2007 at 01:57:39PM +0200, Frédéric Bothamy a écrit : > > Je viens de voir que la version anglaise est encore la 1.71. Est-ce > qu'il faut appliquer une modification à la version anglaise ou est-ce > que c'est la version française qui est trop en avance ? La modification a la versi

Re: Pages web a mettre a jour

2007-05-13 Par sujet Charles Plessy
Le Sun, May 13, 2007 at 10:13:06PM +, Script watching translation state a écrit : > NeedToUpdate french/devel/debian-med/imaging.wml from version 1.34 to version > 1.35 (maintainer: Charles Plessy) > NeedToUpdate french/devel/debian-med/microbio.wml from version 1.67 to >

[RFR3] wml://devel/debian-med/microbio.wml

2007-05-12 Par sujet Charles Plessy
Le Sat, May 12, 2007 at 11:23:33AM +0200, Stephane Blondon a écrit : > Le 12/05/07, Charles Plessy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > > >En attendant, voici une nouvelle mise à jour de microbio.wml, > > > Quelques corrections. Merci beaucoup, je les ait toutes

[RFR2] wml://devel/debian-med/microbio.wml

2007-05-11 Par sujet Charles Plessy
io.wml, se référant à des changements qui ne vont pas tardés à arriver dans la version anglaise. Le texte original de la description de Melting se trouve aussi su la page du paquet: http://packages.debian.org/unstable/science/melting Bonne journée, -- Charles Plessy Wako, Saitama, Japon --- mi

[RFR2] wml://devel/debian-med/News/2007/20070419.wml

2007-05-11 Par sujet Charles Plessy
Le Fri, May 11, 2007 at 06:58:19AM +0200, Stephane Blondon a écrit : > Le 11/05/07, Charles Plessy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > >voici la traduction des dernières nouvelles de Debian-Med. > > > Juste ça pour moi (issu d'un diff -u) : > - fonctionnalités dans

[RFR] wml://devel/debian-med/News/2007/20070419.wml

2007-05-10 Par sujet Charles Plessy
Bonjour tout le monde, voici la traduction des dernières nouvelles de Debian-Med. La page originale se trouve ici: http://www.debian.org/devel/debian-med/News/2007/20070419 -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wako, Saitama, Japan Quoi de neuf dans Debian-Med avec l'arrivée de

Re: [RFR] wml://devel/debian-med/other.wml

2007-05-09 Par sujet Charles Plessy
Le Mon, May 07, 2007 at 07:08:11PM +0200, Stephane Blondon a écrit : > Le 07/05/07, Charles Plessy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > >Et une faute de grammaire... (merci Cyril). > > > > > "anglais des USA" -> "anglais américain" ? Je me s

  1   2   3   >