[RFR] man://manpages-fr/man5/fr.po

2006-11-24 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Jean-Luc, je t'ai re-volé une traduction en passant un coup de acheck. Voici le diff. Thomas a indiqué qu'il comptait uploader manpages-fr ce week-end. -- Nicolas Index: man5/po/fr.po === --- man5/po/fr.po (révision

Re: [RFR] po-debconf://jffnms/fr.po 4f

2006-11-24 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Voici la traduction de la mise à jour des templates de jffnms. > > J'ai laissé ffnms en minuscules pour l'identifiant et le groupe. > > Merci d'avance pour vos relectures. Hop jffnms.diff-bubulle.po Description: application/gettext si

Re: déroulemen t d'une traduction

2006-11-24 Par sujet Frédéric Bothamy
* [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]> [2006-11-24 23:20] : > Bonsoir à tous, > > Etant nouveau sur cette mailling list et desireux de vouloir vous > apporter mon aide j'aimerai que vous m'expliqiez un peu le déroulement > d'une traduction d'un questionnaire po-debconf. Le mieux est de lire la

Re: [LCFC] po4a://devscripts/fr.po 52f13u

2006-11-24 Par sujet Nicolas François
Une relecture Bonne nuit, -- Nekral --- fr.po.orig 2006-11-24 23:57:50.0 +0100 +++ fr.po 2006-11-25 01:20:47.0 +0100 @@ -859,7 +859,7 @@ "offline option is used, or there is already an up-to-date copy in the local " "cache, the cached version will be used." msgstr "" -"O

Re: [LCFC] po4a://devscripts/fr.po 52f13u

2006-11-24 Par sujet Julien Cristau
On Fri, Nov 24, 2006 at 21:10:35 +0100, Julien Cristau wrote: > Bonsoir, > > dernière chance pour les relectures. > Fichier complet : Avec la bonne URL, ca donne: http://www.liafa.jussieu.fr/~jcristau/debian/devscripts/fr.po Merci a nekral de me l'avoir signalé. julien signature.asc Descript

déroulement d'une traduction

2006-11-24 Par sujet [EMAIL PROTECTED]
Bonsoir à tous, Etant nouveau sur cette mailling list et desireux de vouloir vous apporter mon aide j'aimerai que vous m'expliqiez un peu le déroulement d'une traduction d'un questionnaire po-debconf. Je me suis déjà un peu jeter à l'eau en m'amusant à traduire bootsplash, mais bon , je ne s

[BTS] po4a://reportbug/fr.po 1f #400276

2006-11-24 Par sujet Sylvain Cherrier
Suite à la remarque de Thomas, je m'occupe du BTS... Sylvain Cherrier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[HOLD] po-debconf://nvidia-cg-toolkit/fr.po

2006-11-24 Par sujet Christian Perrier
> > Bon, je veux bien refaire le NMU, mais avec quoi ? Il me faudrait au > > moins un LCFC > > le voici OK, j'ai fait le 2ème NMU signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] webwml://www.debian.org/devel/debian-installer/{index,errata}.wml

2006-11-24 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi 23 novembre 2006, Frédéric Bothamy écrivit : > * Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-11-14 15:26] : > > * Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]> [2006-11-14 11:31] : > > > > Relecture pour les deux fichiers. > > Ping ? pong je m'en occupe ce soir ou demain -- .~.Nicolas

[LCFC] po4a://devscripts/fr.po 52f13u

2006-11-24 Par sujet Julien Cristau
Bonsoir, dernière chance pour les relectures. Fichier complet : http://www.liafa.jussieu.fr/debian/devscripts/fr.po ++ Julien --- fr.po.orig 2006-11-18 18:16:04.0 +0100 +++ fr.po 2006-11-24 21:05:07.0 +0100 @@ -4,16 +4,17 @@ # DELACOUR Guillaume <[EMAIL PROTECTED]>, 14/11/

Re: [RFR] po-debconf://sl-modem/fr.po 1f2u

2006-11-24 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Les temaltes sont un peu chelou mais voici néanmoins, soumis à votre > sagacité habituelle la mise à jour de la traduction de sl-modem Hop sl-modem.diff-bubulle.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital si

Re: [RFR] po-debconf://mysql-dfsg-5.0/fr.po

2006-11-24 Par sujet Stephane Blondon
2006/11/23, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: La ènième MAJ des templates de ce paquet. On comprendra donc ma "traduction" du dernier template. Si jamais tu n'envoies que le .diff, fais un msgcat avant : il est mal formaté. Sinon, RAS (à part la dernier chaîne, évidemment). -- Stephane.

[RFR] man://bash/fr.po 1819t50f44u

2006-11-24 Par sujet Frederic Lehobey
Salut, On Thu, Nov 23, 2006 at 12:21:33AM +0100, Frederic Lehobey wrote: > On Wed, Nov 22, 2006 at 10:51:47PM +0100, Thomas Huriaux wrote: > > Frederic Lehobey <[EMAIL PROTECTED]> (20/11/2006): > > > On Sun, Nov 19, 2006 at 04:22:37PM +0100, Frederic Lehobey wrote: > > > > On Sun, Nov 19, 2006 at

Re: [RFR] po-debconf://jsmath/fr.po 5u

2006-11-24 Par sujet Max
Relecture dans le diff. -- Max --- fr.po 2006-11-24 16:38:53.0 +0100 +++ relu.fr.po 2006-11-24 16:40:39.0 +0100 @@ -20,7 +20,7 @@ #. Description #: ../jsmath.templates:1001 msgid "Which web server would you like to reconfigure automatically:" -msgstr "Serveur Web a recon

NET Web development technology that integrates client script libraries with the ASP.

2006-11-24 Par sujet Bradshaw B. Joseph
With help from two Pittsburgh, Pennsylvania-based suppliers, FedEx created a custom leadership development tool that is entirely Web-based. Matthew in Year A, Mark in Year B and Luke in Year C. Though satisfied with its use of Vicinity, Choice Hotels wanted to completely reevaluate its website loc

[ITT] po-debconf://php-auth-pam/fr.po 1f

2006-11-24 Par sujet Guillaume Nault
Le vendredi 24 novembre 2006 à 06:49 +0100, Christian Perrier a écrit : > Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > > Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > > > Le paquet php-auth-pam utilise po-debconf et sa traduction est > > > devenue incomplète. > > > > > > Pas de réponse du

[ITT] po-debconf://sbox-dtc/fr.po 2u

2006-11-24 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 23.11.2006 07:43:26, Christian Perrier a écrit : Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): > Le paquet sbox-dtc utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas encore traduits en français. Allez, hop hop hop, ne soyez pas timides J'ose ? Jean-Luc

[RFR] po-debconf://jffnms/fr.po 4f

2006-11-24 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici la traduction de la mise à jour des templates de jffnms. J'ai laissé ffnms en minuscules pour l'identifiant et le groupe. Merci d'avance pour vos relectures. Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections d

[RFR] po-debconf://jsmath/fr.po 5u

2006-11-24 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici la traduction des templates de jsMath. Je me suis quelque peu éloigné del'original pour éviter trop de répétitions. J'ai laissé invoque-rc.d Il est assez difficile de juger si c'est *un* serveur web ou si ce sont *des* serveurs web. J'ai donc laissé au singulier quand c'était au sin

[RFR] po-debconf://sl-modem/fr.po 1f2u

2006-11-24 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Les temaltes sont un peu chelou mais voici néanmoins, soumis à votre sagacité habituelle la mise à jour de la traduction de sl-modem Jean-Luc # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this f

Re: [ITT] po-debconf://jsmath/fr.po 5u

2006-11-24 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 24.11.2006 10:39:54, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Bon, c'est le week-end ;) Jean-Luc Bon, ce n'est pas trè sjoli comme templates mai sbon. Cependant, le dernier propose la chose suivante : Remember that in order to activate the new configuration a web server has to be restarted. You

[ITT] po-debconf://jsmath/fr.po 5u

2006-11-24 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bon, c'est le week-end ;) Jean-Luc pgpINFItZQS5F.pgp Description: PGP signature

Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 1f

2006-11-24 Par sujet Frédéric Bothamy
* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2006-11-24 06:46] : > > +"Il semble que votre connexion réseau soit inactive. Veuillez vérifier > > votre " > > +"configuration réseau et recommencer." > > > "Veuillez vérifier la cofniguration du réseau..." > > En d'autres termes, une "dépersonnalisatio

[LCFC] po-debconf://hunglish/fr.po

2006-11-24 Par sujet Steve
Le vendredi 24 novembre 2006 06:47, Christian Perrier a écrit : > Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): > > Bonjour, > > > > juste une chaîne en fuzzy dont j'ai corrigé une typo. > > LCFC ? hop -- s° fr.po Description: application/gettext

[LCFC] po-debconf://nvidia-cg-toolkit/fr.po

2006-11-24 Par sujet Steve
Le vendredi 24 novembre 2006 06:47, Christian Perrier a écrit : > > Raah, zut, je l'ai loupé celui-là aussi. Quand je vous dis qu'il faut > > se dépêcher.je n'ai pas le temps de vérifier à chaque fois quand > > je tourne à 1 ou 2 NMU par jour. > > > > Bon, je ferai peut-être un autre NMU. Ce n'