[d-i] Etat dans le CVS des questionnaires debconf 2006/07/02 99%

2006-07-01 Par sujet Pierre Machard
Statistics of level 1 packages for fr French: Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html Outdated: *debian-installer/packages/arch/powerpc/quik-installer/debian/po/fr.po: 37t4f0u [Christian Perrier] Missing files: Global statistics: 1713t4f0u (99%) (total strings:

Re: [lcfc2] man://nfs-utils/gssd.8/fr.po

2006-07-01 Par sujet Max
Le 01/07/06, Sylvain Cherrier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Merci à Florentin pour la relecture ;-) Tout accepté... Sauf ceci, qui était signalé dans le patch de Florentin : ligne 211 : - "Indiquer à B où chercher le système de fichier rpc_pipefs. Par " + "Indiquer à B où chercher le système de

Re: [RFR] po-debconf://bootsplash/fr.po

2006-07-01 Par sujet Max
Le 01/07/06, Frédéric Bothamy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Deux corrections à signaler au responsable Debian : > #. Type: boolean > #. Description > #: ../bootsplash.templates:11 > msgid "" > "To let the Linux kernel find your bootsplash them at boot you need to update " - "your initramfs imag

Re: [RFR] man://util-linux/isosize/fr.po

2006-07-01 Par sujet Max
Le 01/07/06, Florentin Duneau<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Voici la traduction de isosize.8. Merci d'avance pour vos relectures. block device : périphérique en mode bloc (lexique officiel debian) et quelques corrections -- Max --- fr.po 2006-07-02 02:21:12.0 +0200 +++ fr.modif.

Re: [RFR] man://util-linux/mkfs/fr.po

2006-07-01 Par sujet Max
Le 01/07/06, Florentin Duneau<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Voici la mise à jour de mkfs.8. Merci d'avance pour vos relectures. ligne 131 : s/spécifique/spécifiques/ ligne 165 : s/supportés/supportées/ -- Max

[DONE] wml://News/weekly/2006/26/index.wml

2006-07-01 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-07-01 14:47] : DONE pour le robot. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/dlf/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -

Re: [rfc] man://nfs-utils/nhfsrun.8/fr.po

2006-07-01 Par sujet Florentin Duneau
On 19:00 Sat 01 Jul, Sylvain Cherrier wrote: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > Il faut supprimer le point du titre de la page. Sinon raz. Florentin -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] man://util-linux/ipcs/fr.po

2006-07-01 Par sujet Florentin Duneau
On 21:53 Thu 22 Jun, Philippe Piette wrote: > Avec un fichier c'est mieux! Une relecture. Florentin --- fr.po.orig 2006-07-02 00:39:57.0 +0200 +++ fr.po 2006-07-02 00:42:39.0 +0200 @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ipcs\n" +"Project-Id-Version: m

Re: [rfc] man://nfs-utils/nhfsnums.8/fr.po

2006-07-01 Par sujet Florentin Duneau
On 18:59 Sat 01 Jul, Sylvain Cherrier wrote: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Idem que plus haut.. > Une relecture. Florentin --- fr.po.orig 2006-07-02 00:32:27.0 +0200 +++ fr.po 2006-07-02 00:35:04.0 +0200 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Versi

Re: [rfc] man://nfs-utils/nhfsgraph.8/fr.po

2006-07-01 Par sujet Florentin Duneau
On 18:57 Sat 01 Jul, Sylvain Cherrier wrote: > Une première approche pour cette page de man.. > > Merci aux candidats relecteurs.. > une relecture de cette rfc. Florentin --- fr.po.orig 2006-07-02 00:26:17.0 +0200 +++ fr.po 2006-07-02 00:30:45.0 +0200 @@ -7,7 +7,7 @@ ms

[TAF] po://wxwidgets2.6/fr.po 51f36u

2006-07-01 Par sujet Thomas Huriaux
La traduction du paquet Debian natif wxwidgets2.6 est devenue incomplète. C'est moi l'ancien traducteur, mais j'aimerais que quelqu'un d'autre le reprenne pour cette mise à jour. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 51f36u où: -t : nombre de chaînes traduites

[bts] po-debconf://wims/fr.po #376302

2006-07-01 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (28/06/2006): > > RAS pour moi. > > RASI (RAS itou) Puisque ça semble parfait, directement dans le BTS. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po4a://devscripts/fr.po

2006-07-01 Par sujet Thomas Huriaux
Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]> (04/03/2006): > Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (04/03/2006): > > Pas de nouvelles de Guillaume, et je crois que Cyril est volontaire. > Tout à fait. Oeil prémonitoire ? :-) J'ai pris la relève de Cyril qui n'a finalement pas le temps. Le rfr ne devrait pas t

[TAF] man://util-linux/getty/fr.po 108u

2006-07-01 Par sujet Thomas Huriaux
Jérémy m'a prévenu qu'il ne pourrait finalement pas traduire cette page. Je mets le début de son travail qu'il m'a envoyé, pour le volontaire, le reste des instructions est ci-dessous. Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (07/05/2006): > La page de manuel getty.8 du paquet util-linux doit être tradu

[BTS] po-debconf://wwwoffle/fr.po #376287

2006-07-01 Par sujet Thomas Huriaux
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (29/06/2006): > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (25/06/2006): > > > et mise à jour du fichier, comme personne ne s'est porté volontaire. > > > > > > Merci d'avance pour vos relectures. > > > > Une petite relecture générale. > > Dernière chance pour les co

[BTS] po://adduser/fr.po #376286

2006-07-01 Par sujet Thomas Huriaux
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (24/06/2006): > Une petite mise à jour d'adduser, je n'envoie que le diff. > Merci d'avance pour vos relectures. Pas de relecture, directement dans le BTS. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://postgresql-common/fr.po 6u

2006-07-01 Par sujet Guilhelm Panaget
Je m'en occupe. Guilhelm pgps3Cs9VwwnH.pgp Description: PGP signature

[MAJ] po-debconf://postgresql-common/fr.po 6u

2006-07-01 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet postgresql-common utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 6u où: -t : nombre d

[rfc] man://nfs-utils/nhfsrun.8/fr.po

2006-07-01 Par sujet Sylvain Cherrier
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Comme au dessus... Petite préparation avant la grosse partie, nhfsstone... Merci d'avance aux relecteurs... Syvlain Cherrier -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.2.2 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.o

[rfc] man://nfs-utils/nhfsnums.8/fr.po

2006-07-01 Par sujet Sylvain Cherrier
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Idem que plus haut.. Une première version.. PAs très dure, le gros morceau est pour bientôt... (nhfsstone) Syvlain Cherrier -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.2.2 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.o

[rfc] man://nfs-utils/nhfsgraph.8/fr.po

2006-07-01 Par sujet Sylvain Cherrier
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Une première approche pour cette page de man.. Merci aux candidats relecteurs.. Syvlain Cherrier -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.2.2 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFEpqleqaXGVKLjLZs

[lcfc2] man://nfs-utils/gssd.8/fr.po

2006-07-01 Par sujet Sylvain Cherrier
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Merci à Florentin pour la relecture ;-) Tout accepté... Voici une version plus aboutie donc.. Sylvain Cherrier -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.2.2 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE

[lcfc2] man://nfs-utils/nfsstat.8/fr.po

2006-07-01 Par sujet Sylvain Cherrier
Merci à Florentin pour sa relecture... Tout accepté.. Voilà la nouvelle version.. Merci pour les relectures... nfsstat.8.po.gz Description: GNU Zip compressed data

[lcfc2] man://nfs-utils/nfsd.7/fr.po

2006-07-01 Par sujet Sylvain Cherrier
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Merci à Florentin pour sa relecture... J'ai tout pris, sauf 'certain nombres', qui me semblait être une faute de frappe.. Merci aussi à Stéphane Blondon... Voici donc une version de nfsd... ça sent la fin... Sylvain Cherrier -BEGIN PGP SIGNATURE

Re: [RFR] po-debconf://bootsplash/fr.po

2006-07-01 Par sujet Christian Perrier
> msgid "Automatically configure your bootloader?" > msgstr "Faut-il configurer votre chargeur de démarrage ?" boot loader = programme de démarrage C'est ce que='on utulise dans D-I...donc c'est ce qu'il faut utiliser..:) signature.asc Description: Digital signature

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2006/26 index.wml

2006-07-01 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy06/07/01 09:48:40 Modified files: french/News/weekly/2006/26: index.wml Log message: Correction [Max] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Cont

Re: [LCFC] wml://News/weekly/2006/26/index.wml

2006-07-01 Par sujet Frédéric Bothamy
* Max <[EMAIL PROTECTED]> [2006-07-01 16:49] : > Le 01/07/06, Frédéric Bothamy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > >Dernière chance pour les relectures. > > ligne 206 : pense-bêtes -> s/virtuelles/virtuels/ Oui, j'ai oublié de modifier l'accord de pense-bêtes. Merci. Fred -- Signification des mar

Debian WWW CVS commit by joey: webwml/french/ports/kfreebsd-gnu index.wml

2006-07-01 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: joey06/07/01 09:09:18 Modified files: french/ports/kfreebsd-gnu: index.wml Log message: Added missing backslash -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contac

Re: [LCFC] wml://News/weekly/2006/26/index.wml

2006-07-01 Par sujet Max
Le 01/07/06, Frédéric Bothamy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Dernière chance pour les relectures. ligne 206 : pense-bêtes -> s/virtuelles/virtuels/ -- Max

[RFR] po4a://adduser/fr.po 5f1u

2006-07-01 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Voici la mise à jour de la traduction des pages de manuel de adduser. Merci d'avance pour les relectures, -- Nekral diff -rauN ../orig/adduser-3.91/doc/po4a/po/fr.po ./adduser-3.91/doc/po4a/po/fr.po --- ../orig/adduser-3.91/doc/po4a/po/fr.po 2006-06-13 13:03:29.0 +0200 ++

[RFR] man://util-linux/isosize/fr.po

2006-07-01 Par sujet Florentin Duneau
On 15:16 Mon 12 Jun, Thomas Huriaux wrote: > La page de manuel isosize.8 du paquet util-linux doit être traduite > en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr. > Voici la traduction de isosize.8. Merci d'avance pour vos relectures. Florentin # translation of fr.po to French # SOME

[RFR] man://util-linux/mkfs/fr.po

2006-07-01 Par sujet Florentin Duneau
On 01:48 Tue 13 Jun, Thomas Huriaux wrote: > La page de manuel mkfs.8 du paquet util-linux doit être relue et > défuzzifiée. Cette page fait partie du paquet manpages-fr. > Voici la mise à jour de mkfs.8. Merci d'avance pour vos relectures. Florentin fr.po.gz Description: Binary data

Re: [done] po://dpkg/scripts/po/5.po

2006-07-01 Par sujet Nicolas François
Bonjour Philippe, Après reconstruction d'un dpkg, je te propose les modifications suivantes. Cordialement, -- Nicolas Index: scripts/po/fr.po === --- scripts/po/fr.po(révision 440) +++ scripts/po/fr.po(copie de travail) @@

[RFR] po-debconf://bootsplash/fr.po

2006-07-01 Par sujet Florentin Duneau
On 14:35 Sat 01 Jul, Frédéric Bothamy wrote: > * Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]> [2006-07-01 14:11] : > > Voici la mise à jour de bootsplash. Je joins un diff et le fichier > > complet. > > > > Merci d'avance pour vos relectures. > > Deux corrections à signaler au responsable Debian : > > >

[LCFC] wml://News/weekly/2006/26/index.wml

2006-07-01 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-06-29 10:05] : > Bonjour, > > Voici la traduction de la 26e DWN de cette année (disponible dans les > CVS Alioth et Debian). > > Plusieurs remarques : [...] > - traduction de "run-time support program" dans le paragraphe sur les > bibliothèques pa

Re: [RFR] po-debconf://bootsplash/fr.po

2006-07-01 Par sujet Frédéric Bothamy
* Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]> [2006-07-01 14:11] : > Voici la mise à jour de bootsplash. Je joins un diff et le fichier > complet. > > Merci d'avance pour vos relectures. Deux corrections à signaler au responsable Debian : > #. Type: boolean > #. Description > #: ../bootsplash.templates

[RFR] po-debconf://bootsplash/fr.po

2006-07-01 Par sujet Florentin Duneau
Voici la mise à jour de bootsplash. Je joins un diff et le fichier complet. Merci d'avance pour vos relectures. Florentin # Julien Valroff <[EMAIL PROTECTED]>, 2006 # Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootsplash 3.1-11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n

[ITT] po-debconf://bootsplash/fr.po

2006-07-01 Par sujet Florentin Duneau
On 07:43 Sat 01 Jul, Christian Perrier wrote: > Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): > > Le paquet bootsplash utilise po-debconf et sa traduction est > > devenue incomplète. > > > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur > > qu'une petite mise à jour est né

[DONE] po://dpkg/scripts/po/fr.po

2006-07-01 Par sujet Christian Perrier
Au cas où le robot n'attrape pas cela à cause du "ffr.po"... signature.asc Description: Digital signature

[done] po://dpkg/scripts/po/5.po

2006-07-01 Par sujet Philippe Batailler
« Bonjour, -- Philippe Batailler -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[done] po://dpkg/scripts/po/3.po

2006-07-01 Par sujet Philippe Batailler
« Bonjour, -- Philippe Batailler -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[done] po://dpkg/scripts/po/4.po

2006-07-01 Par sujet Philippe Batailler
« Bonjour, -- Philippe Batailler -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[done] po://dpkg/scripts/po/2.po

2006-07-01 Par sujet Philippe Batailler
« Bonjour, -- Philippe Batailler -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [TAF] po://dpkg/scripts/po/fr.po 433u

2006-07-01 Par sujet Philippe Batailler
done -- Philippe Batailler -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/po/4.po

2006-07-01 Par sujet Philippe Batailler
Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « On 10:48 Sat 17 Jun, Philippe Batailler wrote: « > Bonjour, « > voici la fin de la traduction des messages indigestes « > des scripts de dpkg, 228t. « > « > J'ai appliqué la règle de Ian Jackson sur la liste dpkg : « > « > « [...]

[done] po://dpkg/scripts/po/ffr.po

2006-07-01 Par sujet Philippe Batailler
done -- Philippe Batailler -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]