Bonjour,
une correction pour index.wml. Mon google sur « "sites miroirs"
inurl:debian.org » m'a amené à tomber sur la page suivante :
webwml://News/1998/19981101a.wml pour laquelle j'ai un diff à proposer.
Dans ce genre de cas, puis-je le poster dans ma réponse ici-même, ou
bien dois-je obligatoi
(message automatique généré par le wiki de travail pour le lexique Debian)
http://prodebian.org/lexiquedebian/
Bonjour,
voici la liste des pages qui ont été modifiées la semaine dernière :
BacASable : http://prodebian.org/lexiquedebian/wakka.php?wiki=BacASable
( historique :
http://prodebian.
Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (12/12/2005):
> Mmm, j'ai bien mis le *singulier* dans la RFR2, non ? Je ne comprends
> pas trop ta remarque.
Désolé, je me suis embrouillé. :-/
> Ok pour le "pour chaque utilisateur". Pour la 2e remarque, le "par
> défaut" est bien juste après "l'utilisation",
Bon(jou|soi)r,
d'après un Robert et Wikipedia, « heuristique » est féminin. Pour
les majuscules accentuées, j'ai ajouté un accent dans « À noter
que », ne sachant pas ce qui est de mise pour l10n-french.
J'ai un doute sur : (lignes 1446, 1447)
> msgid "B<-MEmoduleE>"
> msgstr "B<-M>EIE"
On dirait
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy05/12/11 17:39:17
Modified files:
french/devel/debian-volatile: volatile-mirrors.wml
Log message:
Sync to EN 1.3
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Tr
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy05/12/11 17:39:05
Modified files:
french/devel/debian-volatile: index.wml
Log message:
Sync to EN 1.8
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Cont
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-12-07 01:44] :
[...]
> Merci pour ta relecture. J'envoie les fichiers index.wml et
> volatile-mirrors.wml en RFR2 au vu du nombre de modifications dans ces
> fichiers.
Les fichiers index.wml et volatile-mirrors.wml ont très légèrement
changés (pour le
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy05/12/11 17:23:04
Modified files:
french/News/weekly/2005/49: index.wml
Log message:
Proofreading [Cyril Brulebois]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe".
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-12-08 22:45] :
> * Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-12-08 10:37] :
> > Bonjour,
> >
> > Voici la traduction de la DWN 2005/49 (disponible dans les CVS Alioth et
> > Debian) traduite par moi-même uniquement.
>
> RFR2 vu qu'il y a eu plusieurs
* Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]> [2005-12-09 01:06] :
> Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (08/12/2005):
> > RFR2 vu qu'il y a eu plusieurs relectures différentes.
>
> Vu l'utilisation du passé composé dans ton message précédent, je ne sais
> pas si c'était « je mets présentement » ou « j'a
* Nicolas Haller <[EMAIL PROTECTED]> [2005-12-09 00:52] :
> On Thu, Dec 08, 2005 at 10:45:59PM +0100, Frédéric Bothamy wrote:
> > * Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-12-08 10:37] :
> > > Bonjour,
> > >
> > > Voici la traduction de la DWN 2005/49 (disponible dans les CVS Alioth et
> > > De
Bonjour,
une petite relecture.
--
Cyril Brulebois
--- fr.po.orig 2005-12-09 15:57:41.0 +0100
+++ fr.po 2005-12-09 15:59:45.0 +0100
@@ -103,7 +103,7 @@
msgid "If no command is given, run ``${SHELL} B<-i>'' (default: /bin/sh)."
msgstr ""
"Si aucune commande n'est fournie,
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005):
> Vous n'allez pas le reconnaître, notre installateur, moi je vous
> dis..:)
:)
Une toute petite modif pour moi.
Cordialement,
--
Cyril Brulebois
--- diff.po.orig2005-12-09 16:01:01.0 +0100
+++ diff.po 2005-12-09 16:02:10.
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: kreutzm 05/12/11 11:32:53
Modified files:
croatian/News/1999: 19990212.wml
danish/News/1999: 19990212.wml
french/News/1999: 19990212.wml
japanese/News/1999: 19990212.wml
spanish/News/1999
Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]> (10/12/2005):
> Pour relecture...
Une relecture.
--
Thomas Huriaux
--- cksum.po.orig 2005-12-11 19:17:44.0 +0100
+++ cksum.po2005-12-11 19:19:34.0 +0100
@@ -47,8 +47,7 @@
#: english/cksum.1:5
msgid "cksum - checksum and count the b
Une relecture.
--
Thomas Huriaux
--- fr.po.orig 2005-12-11 19:13:18.0 +0100
+++ fr.po 2005-12-11 19:16:24.0 +0100
@@ -46,7 +46,7 @@
# type: Plain text
#: english/chroot.1:5
msgid "chroot - run command or interactive shell with special root directory"
-msgstr "chroot - Ex
Nicolas Haller <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005):
> On Fri, Dec 09, 2005 at 04:34:15PM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> > Nicolas Haller <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005):
> > > On Fri, Dec 09, 2005 at 01:33:29AM +0100, Cyril Brulebois wrote:
> > > > J'ai fait (à nouveau) quelques propositions, libre à
DELACOUR Guillaume <[EMAIL PROTECTED]> (11/12/2005):
> Voici le RFR3 adapté avec les relectures et les choix adoptés.
Quelques petits oublis dans les choix communs.
--
Thomas Huriaux
--- fr.po.orig 2005-12-11 18:41:32.0 +0100
+++ fr.po 2005-12-11 18:44:00.0 +0100
@@ -89,7
Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005):
> Merci pour ta relecture cyril,
>
> Juste pour ta première remarques,
>
> --- fr.po.orig2005-12-08 22:58:27.0 +0100
> +++ fr.po 2005-12-08 23:24:29.0 +0100
> @@ -126,7 +126,7 @@
> "to be the only permissions that t
Le Dimanche 11 Décembre 2005 18:08, Thomas Huriaux a écrit :
> Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]> (10/12/2005):
> > J'ai appliqué les règles communes... A relire donc.
>
> Une relecture.
Merci
>
> J'ai enlevé le point du titre, utiliser "Signaler toute anomalie" au
> lieu de "Rapporter", apparemm
Voici le RFR3 adapté avec les relectures et les choix adoptés.
--
Cordialement,
Guillaume DELACOUR.
# translation of basename.po to french
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# DELACOUR Guillaume <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: basename\n"
"POT
Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]> (10/12/2005):
> J'ai appliqué les règles communes... A relire donc.
Une relecture.
J'ai enlevé le point du titre, utiliser "Signaler toute anomalie" au
lieu de "Rapporter", apparemment c'est ce qui semble être préféré par la
majorité, et j'ai retiré le premier
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: kreutzm 05/12/11 09:23:40
Modified files:
croatian/News/1999: 19990204.wml
danish/News/1999: 19990204.wml
french/News/1999: 19990204.wml
japanese/News/1999: 19990204.wml
spanish/News/1999
On Sun, Dec 11, 2005, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
> Voici, soumis à votre sagacité habituelle, la mise à jour de la
> traduction po-debconf de pwpwiki.
Il y a des incohérences "du PHPWiki/de PHPWiki" (il faut faire un choix)
ou "à PHPWiki/au PHPWiki" (selon que l'on utilise de ou du).
--
ad
Voici, soumis à votre sagacité habituelle, la mise à jour de la
traduction po-debconf de pwpwiki.
la modif concerne les 2ème et 3ème templates
Merci d'avance
Jen-Luc
# French po-debconf translation of phpwiki
# Frédéric ZULIAN <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Ve
La page de manuel dir.1 du paquet coreutils doit être traduite
en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr.
Statistiques du fichier : 16t126f2u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] man://coreutils/dir/fr.po"
Commen
La page de manuel df.1 du paquet coreutils doit être traduite
en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr.
Statistiques du fichier : 16t41f (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] man://coreutils/df/fr.po"
Comment pro
La page de manuel dd.1 du paquet coreutils doit être traduite
en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr.
Statistiques du fichier : 16t83f2u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] man://coreutils/dd/fr.po"
Comment p
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: toddy 05/12/11 06:16:01
Modified files:
danish/events/2005: 1209-lt-stralsund.wml
english/events/2005: 1209-lt-stralsund.wml
french/events/2005: 1209-lt-stralsund.wml
german/events/2005: 1209-lt
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (11/12/2005):
> Et deuxième partie de la correction.
>
> merci d'utiliser la page de man envoyée par Lars...et ne pas oublier
> le template.
>
> PS: Lars n'attends plus que cela, en fait, pour uploader. Donc,
> faudrait qu'on speede un peu le processus.
Je n
Salut tout le monde !!! wink
Voilà, je cherche un codeur qui connait bien le php pour m'aider car je
suis en train de construire mon site, et le design et xhtml c'est fait,
mais il ne reste plus que la partie admin et quelques truks wink .
Que va faire exactement le codeur ?
Très bonne ques
31 matches
Mail list logo