Nicolas Haller <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005): > On Fri, Dec 09, 2005 at 04:34:15PM +0100, Thomas Huriaux wrote: > > Nicolas Haller <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005): > > > On Fri, Dec 09, 2005 at 01:33:29AM +0100, Cyril Brulebois wrote: > > > > J'ai fait (à nouveau) quelques propositions, libre à toi d'intégrer ou > > > > non. Toutes mes excuses pour mes s/\. /. / précédents, je n'avais pas > > > > fait attention que c'était la syntaxe requise après un point. > > > > > > Je n'ai pas oser changer beaucoup la traduction qui était déjà présente. > > > Si tout le monde pense que ça ne pose pas de problème, je prend tout :-) > > > > > > > J'ai failli oublier : la section COPYRIGHT n'est pas traduite. > > > > > > Ha, la license? Faut-il traduire la license en français et si oui > > > comment? Je suppose que ce genre de chose juridique doit avoir une > > > traduction standard? > > > oui, cf les autres mans et mon mail de tout à l'heure : > > http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2005/12/msg00238.html > > Très bien dans ce cas j'ai inclu les propositions de Cyril et mis la > traduction du Copyright qui était dans le message de Thomas. > > J'attache le fichier po avec les modification.
Une relecture. Je n'ai pas fait la correspondance avec chgrp, mais il y a plusieurs chaînes semblables qu'il faudrait harmoniser. -- Thomas Huriaux
--- fr.po.orig 2005-12-11 18:52:17.000000000 +0100 +++ fr.po 2005-12-11 19:09:13.000000000 +0100 @@ -57,7 +57,7 @@ # type: Plain text #: english/chown.1:8 msgid "B<chown> [I<OPTION>]... [I<OWNER>][I<:>[I<GROUP>]] I<FILE>..." -msgstr "B<chown> [I<OPTION>]... [I<PROPRIÉTAIRE>][I<:GROUPE>] I<FICHIER>..." +msgstr "B<chown> [I<OPTION>]... [I<PROPRIÉTAIRE>][I<:>[I<GROUPE>]] I<FICHIER>..." # type: Plain text #: english/chown.1:11 @@ -87,20 +87,19 @@ "neither the owner nor the group is changed." msgstr "" "Cette page de manuel documente la version GNU du programme B<chown>. Le " -"programme B<chown> modifie l'utilisateur ou le groupe propriétaire de chacun " -"des fichiers indiqués, en fonction du premier argument rencontré sur la " -"ligne de commande qui ne soit pas une option. L'influence de cet argument " -"est la suivante\\ : si seul un nom d'utilisateur (ou un UID numérique) est " +"programme B<chown> modifie l'utilisateur et/ou le groupe propriétaire de chacun " +"des fichiers indiqués. Si seul un propriétaire (un nom d'utilisateur ou un identifiant numérique) est " "spécifié, celui-ci devient le propriétaire des fichiers donnés, mais les " -"groupes de ces fichiers ne sont pas modifiés. Si le nom d'utilisateur est " -"suivi d'un deux-points ou d'un point, et d'un nom de groupe (ou d'un GID " -"numérique), sans espaces entre ces différentes valeurs, les fichiers " -"changent également de groupe. Si le nom d'utilisateur est suivi d'un deux-" +"groupes de ces fichiers ne sont pas modifiés. Si le nom d'utilisateur est " +"suivi d'un deux-points et d'un nom de groupe (ou d'un identifiant numérique de groupe), " +"sans espaces entre ces différentes valeurs, les fichiers " +"changent également de groupe. Si le nom d'utilisateur est suivi d'un deux-" "points ou d'un point, sans nom de groupe, les fichiers appartiendront à cet " "utilisateur et leur groupe deviendra le groupe initial de l'utilisateur. Si " -"l'on fournit un nom de groupe, précédé d'un deux-points ou d'un point, mais " +"un nom de groupe précédé d'un deux-points est spécifié, mais " "sans préciser de nom d'utilisateur, seul l'appartenance au groupe est " -"modifiée. Dans ce cas, B<chown> a les mêmes effets que B<chgrp>." +"modifiée. Dans ce cas, B<chown> a les mêmes effets que B<chgrp>. Si seuls les deux-points" +"sont spécifiés, ou si rien n'est spécifié, ni le propriétaire ni le groupe seront modifiés." # type: SH #: english/chown.1:31 @@ -115,7 +114,7 @@ "reference>, change the owner and group of each FILE to those of RFILE." msgstr "" "Changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque FICHIER en PROPRIÉTAIRE et/" -"ou GROUPE. Avec l'option B<--reference> modifier le propriétaire et le " +"ou GROUPE. Avec l'option B<--reference>, modifier le propriétaire et le " "groupe de chaque fichier en celui du FICHIER-R." # type: TP @@ -128,8 +127,7 @@ #: english/chown.1:38 msgid "like verbose but report only when a change is made" msgstr "" -"utiliser le mode bavard mais rapporter seulement les modifications " -"lorsqu'elles surviennent" +"utiliser le mode bavard en ne signalant que les changements" # type: TP #: english/chown.1:38 @@ -144,7 +142,7 @@ "itself (this is the default)" msgstr "" "affecter la cible de chaque lien symbolique, plutôt que le lien " -"symbolique lui-même (Ceci est le comportement par défaut.)" +"symbolique lui-même (par défaut)" # type: TP #: english/chown.1:42 @@ -176,15 +174,15 @@ "match is not required for the omitted attribute." msgstr "" "changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque fichier seulement s'il y a " -"concordance avec le propriétaire et/ou groupe courant spécifié. Les deux " +"concordance avec le propriétaire et/ou le groupe courant spécifié. Les deux " "peuvent être omis, auquel cas la concordance n'est pas requise pour " -"l'argument non spécifié." +"l'argument non spécifié" # type: Plain text #: english/chown.1:55 msgid "B<--no-preserve-root> do not treat `/' specially (the default)" msgstr "" -"B<--no-preserve-root> ne pas traiter `/' d'une manière spéciale (par défaut)" +"B<--no-preserve-root> ne pas traiter «\\ /\\ » d'une manière spéciale (par défaut)" # type: TP #: english/chown.1:55 @@ -195,7 +193,7 @@ # type: Plain text #: english/chown.1:58 msgid "fail to operate recursively on `/'" -msgstr "ne pas opérer récursivement sur `/'" +msgstr "ne pas opérer récursivement sur «\\ /\\ »" # type: TP #: english/chown.1:58 @@ -212,14 +210,14 @@ #: english/chown.1:61 #, no-wrap msgid "B<--reference>=I<RFILE>" -msgstr "B<--reference>=I<FICHIER>" +msgstr "B<--reference>=I<FICHIER-R>" # type: Plain text #: english/chown.1:65 msgid "" "use RFILE's owner and group rather than the specifying OWNER:GROUP values" msgstr "" -"utiliser l'appartenance du propriétaire et du groupe du FICHIER de référence " +"utiliser le propriétaire et le groupe du FICHIER-R " "au lieu de valeurs explicites PROPRIÉTAIRE:GROUPE" # type: TP @@ -252,7 +250,7 @@ "takes effect." msgstr "" "Les options suivantes modifient la façon dont est traversée la hiérarchie " -"lorsque l'option B<-R> est également spécifié. Si plus d'une option est " +"lorsque l'option B<-R> est également spécifiée. Si plus d'une option est " "spécifiée, seule la dernière est prise en compte." # type: TP @@ -267,7 +265,7 @@ "if a command line argument is a symbolic link to a directory, traverse it" msgstr "" "si l'argument de la ligne de commande est un lien symbolique vers un " -"répertoire alors le parcourir" +"répertoire, le parcourir" # type: TP #: english/chown.1:79 @@ -289,7 +287,7 @@ # type: Plain text #: english/chown.1:86 msgid "do not traverse any symbolic links (default)" -msgstr "ne pas parcourir aucun lien symbolique (par défaut)" +msgstr "ne parcourir aucun lien symbolique (par défaut)" # type: TP #: english/chown.1:86 @@ -320,16 +318,16 @@ "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER. OWNER and " "GROUP may be numeric as well as symbolic." msgstr "" -"Le propriétaire n'est pas modifié s'il n'est pas spécifié. Le groupe n'est pas modifié " -"s'il n'est pas spécifié, mais modifié au groupe de login implicite si «\\ :\\ » en suivant " -"le PROPRIÉTAIRE symbolique. Le PROPRIÉTAIRE et le GROUPE peuvent être " -"numérique ou symbolique." +"Le propriétaire n'est pas modifié s'il n'est pas spécifié. Le groupe reste inchangé " +"s'il n'est pas spécifié, sauf si cela est implicitement demandé avec un «\\ :\\ » suivant " +"un PROPRIÉTAIRE symbolique, auquel cas il sera modifié en ce nom de propriétaire. Le PROPRIÉTAIRE et le GROUPE peuvent être " +"numériques ou symboliques." # type: SH #: english/chown.1:96 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" -msgstr "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" # type: TP #: english/chown.1:97 @@ -351,7 +349,7 @@ # type: Plain text #: english/chown.1:103 msgid "Likewise, but also change its group to \"staff\"." -msgstr "Même chose en changeant également le groupe à «\\ staff\\ »." +msgstr "Même chose en changeant également le groupe en «\\ staff\\ »." # type: TP #: english/chown.1:103 @@ -362,7 +360,7 @@ # type: Plain text #: english/chown.1:106 msgid "Change the owner of /u and subfiles to \"root\"." -msgstr "Change le propriétaire de /u et ses sous-fichier en «\\ root\\ »." +msgstr "Change le propriétaire de /u et ses sous-fichiers en «\\ root\\ »." # type: SH #: english/chown.1:106 @@ -384,7 +382,7 @@ # type: Plain text #: english/chown.1:110 msgid "Report bugs to E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." -msgstr "Rapporter toutes anomalies à E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." +msgstr "Rapporter toute anomalie à E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." # type: SH #: english/chown.1:110 @@ -404,7 +402,7 @@ "the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl." "htmlE<gt>. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" -"Ceci est un logiciel libre. Vous pouvez redistribuer des copies selon les " +"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez redistribuer des copies selon les " "termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl." "htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi." @@ -422,7 +420,7 @@ "command" msgstr "" "La documentation complète pour B<chown> est disponible dans un manuel " -"Texinfo (en anglais). Si les programmes B<info> et B<chown> sont " +"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<chown> sont " "correctement installés sur votre système, la commande" # type: Plain text
signature.asc
Description: Digital signature