la modif concerne les 2ème et 3ème templates
Merci d'avance Jen-Luc
# French po-debconf translation of phpwiki # Frédéric ZULIAN <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpwiki 1.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-01 18:19+1300\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-11 16:19+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "Welcome to PHPWiki!" msgstr "Configuration automatique de PHPWiki" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "This is an automated config generator for PHPWiki. It is not intended to do " "everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone PHPWiki. " "It is sufficient for simple local installations, but does not encompass all " "of PHPWiki's capabilities. If you want to use the more advanced features of " "the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini yourself." msgstr "" "Cet outil de configuration ne permet pas de tout configurer. Il se contentera " "de réaliser une configuration basique du PHPWiki. Il est suffisant pour les " "installations locales simples, mais n'intègre pas toutes les possibilités du " "PHPWiki. Si vous voulez utiliser les options avancées du Wiki, vous pouvez " "modifier vous-même le fichier /etc/phpwiki/index.php." #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices " "regarding the first time you load pages into your new Wiki." msgstr "" "Veuillez consulter les notes importantes pour la première fois que vous " "chargez des pages dans votre nouveau Wiki dans /usr/share/doc/phpwiki/README." "Debian." #. Type: string #. Description #: ../templates:17 msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?" msgstr "Adresse Web du PHPWiki :" #. Type: string #. Description #: ../templates:17 msgid "" "This is the directory of your website that people should use to access the " "PHPWiki. By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can change " "it to be anything within your server. Enter just the directory portion below." msgstr "" "Veuillez indiquer l'URL d'accès à PHPWiki. Par défaut, l'adresse http://" "yourserver/phpwiki est utilisée. Vous pouvez cependant la changer pour une " "autre adresse sur votre serveur. N'indiquez que le répertoire concerné." #. Type: select #. Choices #: ../templates:27 msgid "localhost only, local network, global" msgstr "Hôte local uniquement, Réseau local uniquement, Toutes" #. Type: select #. Description #: ../templates:29 msgid "Who should be able to access your PHPWiki?" msgstr "Adresses autorisées à accéder à votre PHPWiki :" #. Type: select #. Description #: ../templates:29 msgid "" "A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, which " "can be freely modified by anyone. Since that is sometimes not what one " "wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of the " "originating IP address." msgstr "" "Un Wiki est normalement libre d'accès, il peut être modifié par n'importe " "qui. Il est cependant possible de restreindre son accès en fonction des " "adresses IP d'origine des clients." #. Type: select #. Description #: ../templates:29 msgid "" "If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine the " "Wiki is running on) will be able to connect. 'local network' will allow " "people on machines in a local network (which you will need to specify) to " "talk to the Wiki. 'global' will allow anyone, any where, to connect to the " "Wiki." msgstr "" "Si vous choisissez « Hôte local uniquement », seules les connexions " "provenant du serveur lui-même seront autorisées. « Réseau local » " "autorisera uniquement les personnes utilisant les machines du réseau local " "(que vous devrez préciser) à accéder au Wiki. « Toutes » autorisera tout le " "monde à accéder au Wiki. " #. Type: select #. Description #: ../templates:29 msgid "" "For security, this is set to 'localhost only' by default. Unless you have a " "particular need for privacy on your Wiki, you should be able to allow access " "globally without compromising site security." msgstr "" "Pour des raisons de sécurité, l'accès au Wiki est configuré par défaut à " "« Hôte local uniquement ». A moins que vous ne souhaitiez restreindre " "l'accès de votre Wiki à un usage privé, vous devriez pouvoir permettre un " "accès global avec « Toutes » sans compromettre la sécurité de votre serveur." #. Type: string #. Description #: ../templates:50 msgid "Local network" msgstr "Réseau local :" #. Type: string #. Description #: ../templates:50 msgid "" "What is defined as your local network? The specification should either be an " "IP network in CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like *." "mydomain.com)." msgstr "" "Veuillez définir votre réseau local. Vous pouvez indiquer une adresse IP au " "format CIDR (x.x.x.x/y) ou un nom de domaine tel que mondomaine.com." #. Type: string #. Description #: ../templates:50 msgid "" "Anyone who matches the specification given below will be given full and " "complete access to the PHPWiki." msgstr "" "Tout utilisateur répondant aux critères ci-dessous disposera d'un accès " "complet au PHPWiki." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:61 msgid "Purge pages on removal?" msgstr "Faut-il supprimer les pages du Wiki lors de la suppression du paquet ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:61 msgid "" "By default, PHPWiki stores all it's pages in a file database in /var/lib/" "phpwiki. Would you like PHPWiki to remove any database files when you remove " "the package?" msgstr "" "Par défaut, PHPWiki archive les pages dans /var/lib/phpwiki. Les fichiers de " "bases de données peuvent être supprimés lors de la suppression du paquet." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:61 msgid "" "Accepting this option will leave you with a tidier system when the PHPWiki " "package is removed, but may cause information loss if you have an operational " "Wiki that gets removed." msgstr "" "Cette suppression vous permettra de disposer d'un système plus « propre » " "quand PHPWiki sera supprimé. Cependant, vous risquez de perdre des " "informations si vous supprimez un Wiki actif." #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:72 msgid "apache, apache-ssl, apache-perl" msgstr "Apache, Apache-ssl, Apache-perl" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:74 msgid "Which web servers do you want to install into?" msgstr "Type de serveur web à configurer :" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:74 msgid "" "PHPWiki can install into any of the given web servers. All those you specify " "will have a default config line added to them to install a standard PHPWiki " "with the defaults you specified earlier." msgstr "" "PHPWiki peut s'installer avec n'importe quel serveur Web. Tous les serveurs " "que vous choisirez se verront ajouter une ligne de configuration par défaut. " "Cela permettra l'installation d'un PHPWiki standard avec les paramètres que " "vous avez indiqués précédemment." #. Type: note #. Description #: ../templates:81 msgid "New Configuration Method" msgstr "Nouvelle méthode de configuration" #. Type: note #. Description #: ../templates:81 msgid "" "PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer " "stores configuration details in the index.php file. The configuration syntax " "has also been standardised and all directives are now placed in config.ini." msgstr "" "PHPWiki 1.3.10 implémente une nouvelle méthode de configuration pour laquelle " "les données de configuration ne sont plus enregistrées dans le fichier index." "php. La syntaxe de configuration a été standardisée et toutes les directives " "se trouvent maintenant dans config.ini." #. Type: note #. Description #: ../templates:81 msgid "" "An automatic migration of your configuration has been performed which should " "correctly migrate your configuration in 95+ percent of cases. However please " "check the new configuration at /etc/phpwiki/config.ini carefully as it is " "always possible that the automatic process was not perfect." msgstr "" "La conversion automatique de votre fichier de configuration a été réalisée et " "devrait couvrir votre configuration dans la majorité des cas. Le processus de " "conversion n'étant cependant pas parfait, veuillez vérifier soigneusement le " "nouveau fichier de configuration /etc/phpwiki/oonfig.ini." #. Type: note #. Description #: ../templates:81 msgid "" "In particular there are known problems migrating configurations that use " "external authentication methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) for user accounts. " "These methods are not used by the standard Debian package and their " "configuration is left to the administrator." msgstr "" "Il y a en particulier des problèmes connus pour la conversion des fichiers de " "configuration lorsque la gestion des comptes utilisateurs est faite de " "manière externe (LDAP, IMAP, SQL, etc.). Ces méthodes ne sont pas utilisées " "par le paquet Debian standard et leur configuration est laissé à l'initiative " "de l'administrateur."
pgpPuN7Q1CtSA.pgp
Description: PGP signature