Re: Reminder for aiccu translation updates

2007-04-07 Thread Miguel Figueiredo
, 2007, I will notify the aiccu maintainers that they can upload a new package version. So, if you have something being worked on, please send it as soon as possible. here it goes. -- Com os melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org # Portuguese

Re: Reminder for cupsys translation updates

2007-04-08 Thread Miguel Figueiredo
melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Reminder for openssl translation updates

2007-04-25 Thread Miguel Figueiredo
have something being worked on, please send it as soon as possible. The POT file can be obtained from the list archives. -- Com os melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubs

Re: Reminder for mysql-dfsg-5.0 translation updates

2007-05-05 Thread Miguel Figueiredo
languages. The POT file can be obtained from the list archives. Hi Christian, please send me the pt.po. -- Com os melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Cont

Re: D-I Level 2 stats gone walkabout?

2007-06-01 Thread Miguel Figueiredo
n-stats/level2/vi.txt [3] http://d-i.alioth.debian.org/l10n-stats/level2/vi.testing.txt [4] http://d-i.alioth.debian.org/l10n-stats/level2/files/vi/ -- Com os melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with

msgid "All files in one partition (recommended for new users)"

2007-06-30 Thread Miguel Figueiredo
5 chars and at least one to be on the 55 chars limit inside the braces only says (recomended). What do you guys think? -- Com os melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Suggestions for DDTP

2007-07-05 Thread Miguel Figueiredo
ens hi all, on d-i translations (packages, manual, release notes), debconf translations (71% - 7268 translated messages) Portuguese (from Portugal) is being translated as pt.po files and not as pt_PT. -- Com os melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To

Re: Reminder for microcode.ctl translation updates

2007-07-10 Thread Miguel Figueiredo
as possible. > > Please contact me privately if you want to obtain the PO file for > incomplete languages. The POT file can be obtained from the list > archives. -- Com os melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org

Re: Suggestions for DDTP

2007-07-11 Thread Miguel Figueiredo
Em Quinta, 5 de Julho de 2007 19:26, Miguel Figueiredo escreveu: > Em Quinta, 5 de Julho de 2007 10:51, Jens Seidel escreveu: > > On Thu, Jul 05, 2007 at 11:19:53AM +0200, Jens Seidel wrote: > > > Hi Michael, > > [...] > > > * Add vi, pt_PT and other missing (but

Re: Reminder for xorg-server translation updates

2007-10-03 Thread Miguel Figueiredo
e languages: > da es ja nl pt pt_BR ru sk Portuguese translation (pt), #445051 [...] -- Com os melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Reminder for silc-server translation updates

2007-11-08 Thread Miguel Figueiredo
gt; > There is always a chance that a translation you or your team sent > slipped through my mail and spam filters. If you indeed send an update > as a bug report and your language is still listed here, please point > me to the bug number. -- Com os melhores cumprimentos/Best regard

Re: Reminder for silc-server translation updates

2007-11-09 Thread Miguel Figueiredo
The translator A Friday 09 November 2007 06:17:20, Christian Perrier escreveu: > Quoting Miguel Figueiredo ([EMAIL PROTECTED]): > > There is also a Portuguese translation in the BTS - it's marked as > > pending. http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=445352 > >

Re: How much unbranding in Debian templates

2007-11-13 Thread Miguel Figueiredo
...my 0.02€ -- Com os melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org

Re: Reminder for apt-listchanges translation updates

2008-01-01 Thread Miguel Figueiredo
de es eu gl it ja ko nb pl pt pt_BR sv vi zh_CN zh_TW > [...] pt - http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=456364 -- Com os melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsub

Re: [D-I] 18 more new strings in "core" Debian Installer

2008-01-17 Thread Miguel Figueiredo
from apt-setup and, as you will easily see, they > deal with multiple CDs installs, which are a new feature in the next > Debian version (for various reasons, multiple CD/DVD sets weren't > entirely supproted in Debian etch). > > Please handle these translations with great car

Re: Announce of an upcoming upload for the up-imapproxy package

2008-06-09 Thread Miguel Figueiredo
81663 Com os melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org A Monday 09 June 2008 21:18:49, Christian Perrier escreveu: > Dear maintainer of up-imapproxy and Debian translators, > > Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the up-imappro

Re: Intent to NMU or help for an l10n upload of nut to fix pending po-debconf l10n bugs

2008-06-26 Thread Miguel Figueiredo
We (Portuguese) have 3 fuzzys to fix on this translation (I don't know the status of other languages). What is the deadline? Com os melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org A Thursday 26 June 2008 21:57:50, Arnaud Quette escreveu: > Bonjour C

Re: DPL teams survey summary summary (about i18n team)

2008-06-30 Thread Miguel Figueiredo
Can you point out what kind of structure would benefit the Debian i18n/l10n effort? The following comes to my mind: - formal team (role(s) ?) - goals (short/long term) - infrastructure - policys (most important?) - guidelines Com os melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http

Re: DPL teams survey summary summary (about i18n team)

2008-07-01 Thread Miguel Figueiredo
A Tuesday 01 July 2008 05:46:43, Christian Perrier escreveu: > Quoting Miguel Figueiredo ([EMAIL PROTECTED]): > > Can you point out what kind of structure would benefit the Debian > > i18n/l10n effort? > > The following comes to my mind: > > > > - formal team (rol

Re: Coordination pages/l10n bot: improvement suggestion

2008-07-01 Thread Miguel Figueiredo
Hi, when the translation it's sent to the BTS if there's a To: or CC: with l10n-skynet-bot@ included will it be smart enough to use the ACK replied from the BTS with the #bug? Com os melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org A Tuesday 01 July

Re: Announce of an upcoming upload for the twiki package (2nd version)

2008-07-01 Thread Miguel Figueiredo
Hi all, the comment: #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "configuser" in the variable #: ../templates:6001 should be placed one message before from where it is. No big deal, just beware while translating. Com os melhores cumprimentos/Best regard

Re: An idea of a web portal:

2008-07-03 Thread Miguel Figueiredo
from a translator/reviewer: - for content consistency I prefer complete files/packages instead of random messages. - for copyright/history/traceability I think different messages from different contributors should not be mixed in the same version of a file. Com os melhores cumprimentos/Be

Re: Ideas wrt debconf templates checks

2008-07-05 Thread Miguel Figueiredo
A Saturday 05 July 2008 19:22:20, Esko Arajärvi escreveu: > Hi all, [...] > > I got one more idea, but I'm not sure if it is feasible, because I know > nothing of lintian's inner workings. Specifically I don't know if it has > some kind of access to BTS, but let's try. > > One of the most irritati

Re: Call for translations (debian-refcard)

2008-07-14 Thread Miguel Figueiredo
On Monday 14 July 2008 06:19:57 W. Martin Borgert wrote: > Hi, > > the Debian refcard is now apt-getable part of Debian. > The version that is now in unstable has unfortunately some > layout defects, which I will tackle soon, but - worse - the > translations are not up to date. Therefore, I like to

Presentation about Debian's l10n effort

2008-07-22 Thread Miguel Figueiredo
e.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fdebianday.debianpt.org%2F&hl=en&ie=UTF8&sl=pt&tl=en 2 - http://www.debian.org/events/2008/0816-debianday-pt -- Melhores Cumprimentos/Best Regards Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with

Re: Package description translations for Lenny

2008-08-11 Thread Miguel Figueiredo
It would be nice to get a solution for the problem reported in #444222 and Portuguese Package Description Translations could be used. Anyone can help out? -- Melhores Cumprimentos/Best Regards Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org A Saturday 09 August 2008 21:32:21, Nicolas François

Re: Check whether a .po file is OK

2008-10-03 Thread Miguel Figueiredo
I use this alias : alias oinc='msgfmt --statistics -o /dev/null -c -v' (-o /dev/null to avoid the creation of a messages.mo file) $ oinc pt.po :)) - Mensagem Original- De: vince <[EMAIL PROTECTED]> Para: debian-i18n@lists.debian.org Assunto: Check whether a .po file is OK Data: Wed,

Re: [RFR] D-I Manual: new section on how to load firmware during installs

2008-10-03 Thread Miguel Figueiredo
bmit-bug - On 6.4.1 there is a sentence with: "or a USB stick", iirc 'a' before a vowel becomes 'an'. Better someone confirm this... Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org - Mensagem Original- De: Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]>

Portuguese translations on your packages

2008-10-28 Thread Miguel Figueiredo
|99% | 9276/6/8| |__|_|___| (14 messages to be included) http://i18n.debian.net/debian-l10n-stats/testing/year/podebconf-pt.png Thanks in advance, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [D-I Manual] Please check that your translation of preseed.po is complete and correct!

2008-12-03 Thread Miguel Figueiredo
Hello all, with your script i've just spotted and fixed a few typos (like "assword" :) Very helpfull indeed. I still have one doubt, and I haven't corrected it yet: -"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]" +"#d-i grub-installer/password-crypted password [hash MD5]" the latter

Re: (forw) Release update: deep freeze, planned dates, and remaining bugs

2009-02-02 Thread Miguel Figueiredo
t which you can work on until the > release. Web site translators (see debian-www) should also be ready tp > update translations for various web pages. I would like to have commit permission to pt/. Is it possible? (If so my login on alioth it's elmig-guest.) -- Melhores Cumpriment

[RN] - why is pt/release-notes.po different than fr, de, ... ?

2009-02-10 Thread Miguel Figueiredo
Hi all, Can anybody explain why the messages from pt/release-notes.po are different from {fr,de}/release-notes.po ? What am i doing wrong? (help is appreciated, as we have a deadline) -- Melhores Cumprimentos / Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE

Re: [RN] - why is pt/release-notes.po different than fr, de, ... ?

2009-02-10 Thread Miguel Figueiredo
A Wednesday 11 February 2009 00:00:14, Martin Bagge escreveu: > On Tue, 10 Feb 2009, Miguel Figueiredo wrote: > > Can anybody explain why the messages from pt/release-notes.po are > > different from {fr,de}/release-notes.po ? > > > > What am i doing wrong? > > as

Re: zabbix 1:1.6.2-2: Please translate debconf PO for the package zabbix

2009-03-05 Thread Miguel Figueiredo
ebconf-2.0" And PHP4 it's not available anymore on stable nor testing... -- Melhores Cumprimentos / Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org A Thursday 26 February 2009 06:40:55, Christian Perrier escreveu: > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed

Re: Announce of an upcoming upload for the xsp package

2009-10-12 Thread Miguel Figueiredo
quot;applications, and mono-server2-update can restart apache if there's a new " "configuration file (/etc/mono-server2/mono-server2-hosts.conf). If this is " "true, then apache will be restarted when there is a new mono-server-hosts." "conf file." <--

Re: Reminder for netams translation updates

2010-02-01 Thread Miguel Figueiredo
#568022 Thanks for the reminder! -- Melhores Cumprimentos/Best Regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

loosing ~150 translated messages per language on the manual

2010-10-13 Thread Miguel Figueiredo
ted for years that now is a piece of...text with lot's of unstranslated text. I suspect other languages suffered from the same issue. From my side i will wait for this being fixed. After I will continue to work on the manual again. Not cool. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Mi

Re: loosing ~150 translated messages per language on the manual

2010-10-14 Thread Miguel Figueiredo
Hi all, i want to thank you Holger. Personally, i really think it's the best solution. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org A Quinta 14 Outubro 2010 21:11:39 Holger Wansing você escreveu: > Hi, > > Miguel Figueiredo wrote: > >

Re: Next upload 2010-11-24 (dpkg 1.15.8.6)

2010-11-22 Thread Miguel Figueiredo
27;s after commiting the code patches. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/201011222138.51763.el...@debianpt.org

#538850 - cdrom-detect template review

2011-03-14 Thread Miguel Figueiredo
Hi all, we have an open BR about a template message. Can you comment/review this template? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Troubl

Re: Reminder for qpid-cpp translation updates

2011-11-19 Thread Miguel Figueiredo
show up at some point. just to share the status of the Portuguese translation: I have translated the Portuguese messages and I am waiting for a review on the translation. I will send the translation to the BTS until tomorrow. Thanks for the reminders :) -- Melhores cumprimentos/Best r

Re: multistrap: [INTL:pt] Repeated errors in PO submissions

2012-04-28 Thread Miguel Figueiredo
elease? At least the Danish translation (#669879) also used the template from the RFT. As this makes you very bitter my suggestion is to simply drop the Portuguese translation and avoid all the fuss. Simple. Among other things you had spent less time. 1 - http://lists.debian.org/debian-i

Re: nginx 1.2.0-2: Please translate debconf PO for the package nginx

2012-06-11 Thread Miguel Figueiredo
Hi, #674609 - Portuguese translation will also be updated based on this template.pot. Attached file - msgmerged template with #674609. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo # Template PO for nginx-naxsi-ui. # Copyright (C) 2012 Cyril Lavier # This file is distributed

Re: Tasks translations not shown on Debian installation (latest d-i release)

2012-10-14 Thread Miguel Figueiredo
Thanks Javier -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/507a997f.9040...@debianpt.org

Re: call for translations for a common templates project

2005-04-01 Thread Miguel Figueiredo
ote: If it is possible please add "fenio" account too. and you too. thanks, sean Please also add me for the Portuguese Translation Team, i have this login on alioth: elmig-guest or if its possible elmig, i hate being a guest :) Best regards, Miguel Figueiredo http://www.De

Re: [D-I] Variable subsitution (level1/trunk)

2005-09-19 Thread Miguel Figueiredo
;componente" it's the name of the component, and "em..." referes to the place where the "componente" is. msgstr "Conferindo componenente ${SUBST0} em ${SUBST1}..." - Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: About pt_BR and pt_PT translations

2005-10-25 Thread Miguel Figueiredo
it would be separate, and clear archives. ;-) I hear you talking, but what about wikipedia? They have only Portuguese and assume that for both languages! Yes, sure. But if possible it would be much better to have all articles translated in both variations of Portuguese. ------

Re: Level1 fixes

2006-04-10 Thread Miguel Figueiredo
t; > msgstr "Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central, East-Saskatchewan, > Saskatchewan, Mountain, Pacific" [...] > > regards, > Davide > > [1] http://lists.debian.org/debian-i18n/2006/01/msg00041.html -- --- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

To Santa Claus or Davide Viti,,, WAS: Re: Level1 fixes in Hungarian translation

2006-04-11 Thread Miguel Figueiredo
..): please add a column with spellcheck in this table [1] so I can be ashamed of my bad writing, show it to the world and I will fix it. [1] - http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pt Sorry Davide, you work so good that I wish that your good work be spread. -- ---

Re: Work started on Release Notes for Etch

2006-09-18 Thread Miguel Figueiredo
. Miguel Figueiredo and Rui Branco for Portuguese. -- Miguel Figueiredo http://www.debianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: debconf PO translations for the package schroot

2006-10-06 Thread Miguel Figueiredo
t you a pt.po file in 2006.08.26. Can you check it? -- --- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

DDTP - please activate support for pt

2007-02-02 Thread Miguel Figueiredo
Hello all, some Portuguese translators wish to start to work on DDTP. Please activate support for pt. -- Com os melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Troubl

Re: DDTP - please activate support for pt

2007-02-06 Thread Miguel Figueiredo
entos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org Martijn van Oosterhout wrote: How is this different from the existing translations for pt_PT? On 2/2/07, Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hello all, some Portuguese translators wish to start to work on DDTP. Please acti

Re: Please translate: Debian Stretch announcement

2017-06-17 Thread Miguel Figueiredo
On 17-06-2017 16:06, Holger Wansing wrote: Hi, Am Samstag 17. Juni 2017 schrieb Ana Guerrero Lopez: Hi Joel, On Fri, Jun 16, 2017 at 10:57:27PM +0100, Joel Sansana wrote: Hello, I was not able to push to the publicity repository, so I send you the European Portuguese translation attached

Re: Please translate: Debian Stretch blogpost

2017-06-17 Thread Miguel Figueiredo
Title: Foi lançado Debian 9.0 Stretch! Date: 2017-06-17 00:00 Tags: stretch Slug: stretch-released Author: Ana Guerrero Lopez and Laura Arjona Reina Status: draft Lang: pt Translator: Miguel Figueiredo ![Foi lançado o Stretch](|filename|/images/banner_stretch.png) !Deixa-te abraçar pelo Stretc

Re: Contacting i18n/l10n team

2024-06-19 Thread Miguel Figueiredo
e but the end result may lack consistency and quality of text. -- Best regards, Miguel Figueiredo