Re: Build failure with French translation update

2014-09-16 Thread Christian PERRIER
Quoting Cyril Brulebois (k...@debian.org): > There's this: > https://jenkins.debian.net/view/d-i_manual/ > > We also have a bot mentioning build results on #debian-boot, which is > how I saw the build failure. On my side, I happen to look at build results from the cron job that runs on d-i.d.

Re: Build failure with French translation update

2014-09-16 Thread Cyril Brulebois
Hi, Baptiste Jammet (2014-09-16): > I saw Christian has fixed it 2 hours ago. yep, he mentioned that on IRC and an upload is happening. :) > BTW, is there a pointer to the build logs ? (Yes, I should have > build in local) There's this: https://jenkins.debian.net/view/d-i_manual/ We also ha

Re: Build failure with French translation update

2014-09-16 Thread Baptiste Jammet
Hello, Le 15/09/2014 23:10, Cyril Brulebois a écrit : it looks like r69322 broke the build: I'm sorry ... It'd be nice if you could double check and commit a fix; thanks! I saw Christian has fixed it 2 hours ago. BTW, is there a pointer to the build logs ? (Yes, I should have build in lo

Build failure with French translation update

2014-09-15 Thread Cyril Brulebois
Hi, it looks like r69322 broke the build: | - creating bookinfo.xml | Info: generation of XML files complete | Language: fr | Updating PO files for language 'fr': | - updating post-install.po | ./po/fr/post-install.po:704: missing 'msgstr' section | ./po/fr/post-install.po:710:14: syntax error →

Bug#699192: installation-reports: French translation for message displayed in case of invalid hostname is wrong

2013-01-29 Thread Christian PERRIER
Quoting Cyril Brulebois (k...@debian.org): > > "ou majuscules (A-Z et a-z) et le signe moins ; sa longueur doit être " > > "supérieure à ${maxhostnamelen} caractères et il ne peut ni commencer ni " > > "finir par un signe moins." > > > > "sa longueur NE doit PAS être"..:-) > > Ou « doit être inf

Bug#699192: installation-reports: French translation for message displayed in case of invalid hostname is wrong

2013-01-29 Thread Cyril Brulebois
Christian PERRIER (29/01/2013): > Doh. It took me 10 minutes to figure out that you're right..:-). I > was about to close your bug report stating that my translation is > damn correct. :D > "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase " > "letters (A-Z and a-z), and th

Processed: Re: Bug#699192: installation-reports: French translation for message displayed in case of invalid hostname is wrong

2013-01-28 Thread Debian Bug Tracking System
Processing commands for cont...@bugs.debian.org: > reassign 699192 netcfg Bug #699192 [installation-reports] installation-reports: French translation for message displayed in case of invalid hostname is wrong Bug reassigned from package 'installation-reports' to 'netcfg

Bug#699192: installation-reports: French translation for message displayed in case of invalid hostname is wrong

2013-01-28 Thread Christian PERRIER
lowed in a hostname, and what is the maximum length of > a > hostname. The french translation of this message states that the length of an > hostname should be greater than 63 characters, which is wrong. Doh. It took me 10 minutes to figure out that you're right..:-). I was about to

Bug#684771: marked as done (installation-report: Typo in French translation.)

2012-08-13 Thread Debian Bug Tracking System
Your message dated Mon, 13 Aug 2012 22:28:05 +0200 with message-id <20120813202805.gk9...@mykerinos.kheops.frmug.org> and subject line Re: Bug#684771: installation-report: Typo in French translation. has caused the Debian Bug report #684771, regarding installation-report: Typo in

Bug#684771: installation-report: Typo in French translation.

2012-08-13 Thread Valentin Lorentz
Package: installation-report Severity: minor Tags: l10n patch Dear Maintainer, I found a typo in the French translation, I'm providing a patch for it. Regards, Valentin --- fr.po.old 2012-08-13 19:22:12.775732548 +0200 +++ fr.po 2012-08-13 19:22:27.611806116 +0200 @@ -1945,7 +1945,7 @@ #.

Bug#393179: marked as done ([l10n]: bad french translation in two screen titles)

2010-09-07 Thread Debian Bug Tracking System
Your message dated Wed, 08 Sep 2010 03:58:44 + with message-id and subject line Closing old installation report #393179 has caused the Debian Bug report #393179, regarding [l10n]: bad french translation in two screen titles to be marked as done. This means that you claim that the problem has

[karim.boura...@citycable.ch: Debian installer (French translation missed)]

2010-08-11 Thread Steve McIntyre
Forwarding to debian-boot for the right audience... - Forwarded message from Karim Bourahla - From: Karim Bourahla Date: Tue, 10 Aug 2010 21:11:04 +0200 To: debian...@lists.debian.org Subject: Debian installer (French translation missed) X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008

Re: Conversion instructions (was: Attempts to convert French translation of the Installation Guide to PO)

2007-08-05 Thread Holger Wansing
Hi, On Tue, 31 Jul 2007 20:35:18 +0200 Frans Pop wrote: > On Tuesday 31 July 2007 18:52, Holger Wansing wrote: > > Would it be possible to also change the german manual from xml > > to po? > > Of course. Here are the steps to do it correctly. > Thanks for the instructions. I got it well so far,

Re: Conversion instructions (was: Attempts to convert French translation of the Installation Guide to PO)

2007-07-31 Thread Christian Perrier
Quoting Frans Pop ([EMAIL PROTECTED]): > On Tuesday 31 July 2007 18:52, Holger Wansing wrote: > > Would it be possible to also change the german manual from xml > > to po? > > Of course. Here are the steps to do it correctly. Shouldn't these detailed instructions go to the docs in SVN so that fu

Re: Attempts to convert French translation of the Installation Guide to PO

2007-07-31 Thread Otavio Salvador
Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Then send me a private mail or at least acknowledge you don't have any > clue what you're doing instead of saying "the script does not work". Would be nice if this kind of mail could be avoided et all. We all do mistakes and as a team we ought to avoid th

Re: Conversion instructions (was: Attempts to convert French translation of the Installation Guide to PO)

2007-07-31 Thread Frans Pop
On Tuesday 31 July 2007 20:35, Frans Pop wrote: >Note: I see that the "looks untranslated" test needs an update. It > can currently report certain strings that are translated as > untranslated. This is probably due to a change in the poxml tools since > I wrote the scripts. Which means that th

Conversion instructions (was: Attempts to convert French translation of the Installation Guide to PO)

2007-07-31 Thread Frans Pop
On Tuesday 31 July 2007 18:52, Holger Wansing wrote: > Would it be possible to also change the german manual from xml > to po? Of course. Here are the steps to do it correctly. 0) Read the translations_po.txt and try to understand the structure of existing PO-based translations. 1) Make sure

Re: Attempts to convert French translation of the Installation Guide to PO

2007-07-31 Thread Frans Pop
f saying "the script does not work". I have some doubts that the French translation matches the original sufficiently for a fully automated conversion without any minor corrections. pgp2kOOPb6VeK.pgp Description: PGP signature

Re: Attempts to convert French translation of the Installation Guide to PO

2007-07-31 Thread Holger Wansing
Hi, On Mon, 30 Jul 2007 11:58:36 +0200 Christian Perrier wrote: > During my holidays, I'm attempting to convert the French translation > of the installation guide to French. Would it be possible to also change the german manual from xml to po? -- Kind reg

Re: Attempts to convert French translation of the Installation Guide to PO

2007-07-31 Thread Philippe Batailler
Steve Langasek <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > On Mon, Jul 30, 2007 at 05:55:08PM +0200, Philippe Batailler wrote: > > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > But, other problems I'm facing are more strange and I can't find any > > > explanations for them. > > > > For instance, if I

Re: Attempts to convert French translation of the Installation Guide to PO

2007-07-30 Thread Christian Perrier
her problems I'm facing are more strange and I can't find any > > explanations for them. > > If conversion fails, it is almost 100% certain that the French translation > just does not match the original. It does. -- signature.asc Description: Digital signature

Re: Attempts to convert French translation of the Installation Guide to PO

2007-07-30 Thread Steve Langasek
On Mon, Jul 30, 2007 at 05:55:08PM +0200, Philippe Batailler wrote: > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > But, other problems I'm facing are more strange and I can't find any > > explanations for them. > > For instance, if I attempt the following: > > split2po en/boot-installer/alph

Re: Attempts to convert French translation of the Installation Guide to PO

2007-07-30 Thread Philippe Batailler
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Apparently the scripts/create_po script does not work as expected but > that's not really a big problem, I can work around this. As Frans said, the scripts works well and I can get po files for french. > But, other problems I'm facing are more s

Re: Attempts to convert French translation of the Installation Guide to PO

2007-07-30 Thread Frans Pop
reate_po fr > But, other problems I'm facing are more strange and I can't find any > explanations for them. If conversion fails, it is almost 100% certain that the French translation just does not match the original. pgpzEO7xJHqEZ.pgp Description: PGP signature

Re: Attempts to convert French translation of the Installation Guide to PO

2007-07-30 Thread Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 07/30/2007 06:58 AM, Christian Perrier wrote: > Hello, > > During my holidays, I'm attempting to convert the French translation > of the installation guide to French. > > Of course, I won't do this without Philippe B

Attempts to convert French translation of the Installation Guide to PO

2007-07-30 Thread Christian Perrier
Hello, During my holidays, I'm attempting to convert the French translation of the installation guide to French. Of course, I won't do this without Philippe Batailler's consent, but at least I wanted to prepare it and use the opportunity of French being currently complete while

Bug#410698: marked as done (Forgotten word in French translation)

2007-04-10 Thread Debian Bug Tracking System
Your message dated Tue, 10 Apr 2007 14:08:20 +0200 with message-id <[EMAIL PROTECTED]> and subject line #410698 Forgotten word in French translation has caused the attached Bug report to be marked as done. This means that you claim that the problem has been dealt with. If this is not the c

Bug#410698: Forgotten word in French translation

2007-02-12 Thread Frans Pop
On Tuesday 13 February 2007 00:30, Steve Langasek wrote: > I don't follow this. Why is it wrong to upload fixes for *any* > translations as time allows? Translation fixes ought to be considered > on their own merits and on whether they interfere with the release > process, not by whether someone

Bug#410698: Forgotten word in French translation

2007-02-12 Thread Steve Langasek
On Mon, Feb 12, 2007 at 11:46:08PM +0100, Frans Pop wrote: > On Monday 12 February 2007 20:03, Christian Perrier wrote: > > Frans, would it be OK for me to fix this on the package in trunk? > No, I don't think so. XFS is used too little for this to be really > important and it would be unfair to

Bug#410698: Forgotten word in French translation

2007-02-12 Thread Frans Pop
On Monday 12 February 2007 20:03, Christian Perrier wrote: > Frans, would it be OK for me to fix this on the package in trunk? No, I don't think so. XFS is used too little for this to be really important and it would be unfair to other languages that have committed minor fixes since the freeze.

Bug#410698: Forgotten word in French translation

2007-02-12 Thread Christian Perrier
Quoting Aurélien GÉRÔME ([EMAIL PROTECTED]): > Package: grub-installer > Version: 1.21 > Severity: minor > Tags: l10n patch > > Please consider the attached patch against the current SVN. It fixes > a sentence which would mean nothing otherwise. I fixed this in the master file. Frans, would it

Bug#410698: Forgotten word in French translation

2007-02-12 Thread Aurélien GÉRÔME
Package: grub-installer Version: 1.21 Severity: minor Tags: l10n patch Please consider the attached patch against the current SVN. It fixes a sentence which would mean nothing otherwise. Cheers, -- .''`. Aurélien GÉRÔME : :' : `. `'` Free Software Developer `- Unix Sys & Net Admin In

Bug#400715: marked as done (apt-setup: typo "n'a pas acceder" in French translation)

2007-01-29 Thread Debian Bug Tracking System
p-udeb - Configure apt (udeb) Closes: 393033 400715 408297 Changes: apt-setup (1:0.17) unstable; urgency=low . [ Christian Perrier ] * Fix error in French translation. Closes: #400715. . [ Frans Pop ] * Make wget respect proxy servers defined for local sources. Based on a patch sug

Bug#400715: apt-setup: typo "n'a pas acceder" in French translation

2006-11-28 Thread Arnaud Feltz
Christian Perrier a écrit : Quoting Filipus Klutiero ([EMAIL PROTECTED]): trunk/packages/po/fr.po revision 42479 contains at line 6111 "Le programme d'installation n'a pas accéder au miroir." There's a "pu" missing, so this should read "Le programme d'installation n'a pas pu accéder au mir

Bug#400715: apt-setup: typo "n'a pas acceder" in French translation

2006-11-28 Thread Arnaud Feltz
Christian Perrier a écrit : Quoting Filipus Klutiero ([EMAIL PROTECTED]): trunk/packages/po/fr.po revision 42479 contains at line 6111 "Le programme d'installation n'a pas accéder au miroir." There's a "pu" missing, so this should read "Le programme d'installation n'a pas pu accéder au mir

Bug#400715: apt-setup: typo "n'a pas acceder" in French translation

2006-11-28 Thread Christian Perrier
Quoting Filipus Klutiero ([EMAIL PROTECTED]): > trunk/packages/po/fr.po revision 42479 contains at line 6111 "Le > programme d'installation n'a pas accéder au miroir." > There's a "pu" missing, so this should read "Le programme d'installation n'a > pas pu accéder au miroir." Hmmm, "a pu de pu"

Processed: Re: Bug#400715: apt-setup: typo "n'a pas acceder" in French translation

2006-11-28 Thread Debian Bug Tracking System
Processing commands for [EMAIL PROTECTED]: > tags 400715 pending Bug#400715: apt-setup: typo "n'a pas acceder" in French translation Tags were: l10n Tags added: pending > thanks Stopping processing here. Please contact me if you need assistance. Debian bug tracking

Bug#400715: apt-setup: typo "n'a pas acceder" in French translation

2006-11-28 Thread Christian Perrier
tags 400715 pending thanks Quoting Filipus Klutiero ([EMAIL PROTECTED]): > Package: apt-setup > Version: 1:0.16 > Severity: minor > Tags: l10n > > trunk/packages/po/fr.po revision 42479 contains at line 6111 "Le > programme d'installation n'a pas accéder au miroir." > There's a "pu" missing, so

Bug#400715: apt-setup: typo "n'a pas acceder" in French translation

2006-11-28 Thread Filipus Klutiero
Package: apt-setup Version: 1:0.16 Severity: minor Tags: l10n trunk/packages/po/fr.po revision 42479 contains at line 6111 "Le programme d'installation n'a pas accéder au miroir." There's a "pu" missing, so this should read "Le programme d'installation n'a pas pu accéder au miroir."

Bug#393179: [l10n]: bad french translation in two screen titles

2006-10-15 Thread Christian Perrier
> I installed Etch beta3 in french with the "install" method (not > installgui). > > I found two bad french translations: > > * "Choose language" screen: > - the title is not translated in french. That is somewhat impossible to achieve. By debconf construction, dialog window titles are set at t

Bug#393179: [l10n]: bad french translation in two screen titles

2006-10-15 Thread Florentin Duneau
Package: installation-reports Version: 2.20 Severity: minor Tags: l10n Hi, I installed Etch beta3 in french with the "install" method (not installgui). I found two bad french translations: * "Choose language" screen: - the title is not translated in french. * "Select a keyboard layout" screen

Bug#272639: marked as done (countrychooser: Wrong encoding in French translation for the long country list)

2004-09-25 Thread Debian Bug Tracking System
i" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 7bit From: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> To: Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]> Subject: countrychooser: Wrong encoding in French translation for the long country list X-Mailer: reportbug 2.99.3 Date: Tue, 21 Sep 20

Bug#272639: countrychooser: Wrong encoding in French translation for the long country list

2004-09-21 Thread Christian Perrier
. > > As they are merged with translations from iso-codes in a way which does not > allow using different encodings, these French translation currently use > wrong encoding for country names. I made a minor rewirte of the mktemplates script which shoul davoid such mess when different e

Processed: Re: Bug#272639: countrychooser: Wrong encoding in French translation for the long country list

2004-09-21 Thread Debian Bug Tracking System
Processing commands for [EMAIL PROTECTED]: > tags 272639 patch Bug#272639: countrychooser: Wrong encoding in French translation for the long country list Tags were: d-i l10n Tags added: patch > thanks Stopping processing here. Please contact me if you need assistance. Debian bug tr

Bug#272639: countrychooser: Wrong encoding in French translation for the long country list

2004-09-21 Thread Christian Perrier
encodings, these French translation currently use wrong encoding for country names. The solution for this is either switching the iso-codes translation to ISO-8859-1 or switch the countrychooser translation to UTF-8. The former is easier and has less impact on all D-I French translation, the latter is a

Bug#266307: marked as done (Typo in french translation of debian-installer (grub ?))

2004-08-31 Thread Debian Bug Tracking System
.0 To: [EMAIL PROTECTED] CC: [EMAIL PROTECTED] Subject: Typo in french translation of debian-installer (grub ?) Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; format=flowed Content-Transfer-Encoding: quoted-printable X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by zenobe.lpn.cnrs.fr id i7HDUBKu

Processed: Re: Bug#266307: Typo in french translation of debian-installer (grub ?)

2004-08-18 Thread Debian Bug Tracking System
Processing commands for [EMAIL PROTECTED]: > tags 266307 pending Bug#266307: Typo in french translation of debian-installer (grub ?) There were no tags set. Tags added: pending > thanks Stopping processing here. Please contact me if you need assistance. Debian bug tracking system adminis

Re: Bug#266307: Typo in french translation of debian-installer (grub ?)

2004-08-18 Thread Christian Perrier
tags 266307 pending thanks > Thomas Poindessous already reported this bug on > and I fixed it in svn. So, tagging the bug... -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Bug#266307: Typo in french translation of debian-installer (grub ?)

2004-08-18 Thread Christian Perrier
Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]): > Thomas Poindessous already reported this bug on > and I fixed it in svn. OK, thanks PhilippeI should have checked SVN logs earlier. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PR

Re: Bug#266307: Typo in french translation of debian-installer (grub ?)

2004-08-18 Thread Tapio Lehtonen
On Wed, Aug 18, 2004 at 10:44:06AM +0200, Christian Perrier wrote: > > The two words "système" and "d'exploitation" lack a space. > > On my two test plateforms, "systèmed'exploitation" stands at the > > beginning of the second line. > > > Hmmm, this is bloody confusing as the fr.po file really ha

Bug#266307: Typo in french translation of debian-installer (grub ?)

2004-08-18 Thread Christian Perrier
> The two words "système" and "d'exploitation" lack a space. > On my two test plateforms, "systèmed'exploitation" stands at the > beginning of the second line. Hmmm, this is bloody confusing as the fr.po file really has the needed space. I have a pending french install in VmWare for seeing the p

Bug#266307: Typo in french translation of debian-installer (grub ?)

2004-08-18 Thread Emmanuel Halbwachs
Hello Christian and all you others, Christian Perrier a écrit : Hmmm, well I do not find this error. Is it in the screen asking for confirmation that GRUB should be installed ? Yes, I checked it yesterday on my personal laptop. So, I can see it on two test plateforms : one server at work and on my

Re: Bug#266307: Typo in french translation of debian-installer (grub ?)

2004-08-18 Thread Philippe Batailler
e sarge d-i rc1 and here is a bug « > report concerning french translation. « > systèmed'exploitation « « Hmmm, well I do not find this error. Is it in the screen asking for « confirmation that GRUB should be installed ? Thomas Poindessous already reported this bug on an

Re: Bug#266307: Typo in french translation of debian-installer (grub ?)

2004-08-18 Thread Christian Perrier
> Words being combined happens when lines are being formed somewhere in > the bowels of the gettext. Make sure there is a space after système to > work around this bug. And a space before each newline in msgstr, > except in the last line. The problem is that I cannot find any problem in the fr.po

Re: Bug#266307: Typo in french translation of debian-installer (grub ?)

2004-08-17 Thread Tapio Lehtonen
On Tue, Aug 17, 2004 at 06:17:40PM +0200, Christian Perrier wrote: > reassign 266307 grub-installer > thanks > > Quoting Emmanuel Halbwachs ([EMAIL PROTECTED]): > > Package: debian-installer > > Version: rc1 (sarge) > Hmmm, well I do not find this error. Is it in the screen asking for > confirmati

Bug#266307: Typo in french translation of debian-installer (grub ?)

2004-08-17 Thread Christian Perrier
Quoting Emmanuel Halbwachs ([EMAIL PROTECTED]): > >Hmmm, well I do not find this error. Is it in the screen asking for > >confirmation that GRUB should be installed ? > > Err, I admit I can't remember. I will try it again tomorrow and > let you know. > Sorry for being innacurate. If you can, ple

Bug#266306: Typo in french translation of debian-installer (partman ?)

2004-08-17 Thread Emmanuel Halbwachs
Hello Christian and the others, Sorry for switching in french : I can see in the headers that the audience is broader than the l10n-french team. Sorry, I won't write french anymore :-) Christian Perrier a écrit : Â<< espace d'échange >>Â Found it. Indeed this was: espace d'échange (Â<< swap >>Â) O

Bug#266307: Typo in french translation of debian-installer (grub ?)

2004-08-17 Thread Emmanuel Halbwachs
Christian Perrier a écrit : Il manque un espace entre les deux mots dans : systèmed'exploitation Hmmm, well I do not find this error. Is it in the screen asking for confirmation that GRUB should be installed ? Err, I admit I can't remember. I will try it again tomorrow and let you know. Sorry for

Bug#266307: Typo in french translation of debian-installer (grub ?)

2004-08-17 Thread Christian Perrier
reassign 266307 grub-installer thanks Quoting Emmanuel Halbwachs ([EMAIL PROTECTED]): > Package: debian-installer > Version: rc1 (sarge) > > Hello, > > I have just tested yesterday the sarge d-i rc1 and here is a bug > report concerning french translation. > As I supp

Bug#266306: Typo in french translation of debian-installer (partman ?)

2004-08-17 Thread Christian Perrier
reassign 266306 partman-basicfilesystems tags 266306 pending thanks > Dans partman, lorsqu'on choisit le type de système de fichier, dans > le menu, il y a : > > Â<< espace d'échange >>Â Found it. Indeed this was: espace d'échange (Â<< swap >>Â) Typical problem of bad translation at some tim

Processed: Re: Bug#266306: Typo in french translation of debian-installer (partman ?)

2004-08-17 Thread Debian Bug Tracking System
Processing commands for [EMAIL PROTECTED]: > reassign 266306 partman-basicfilesystems Bug#266306: Typo in french translation of debian-installer (partman ?) Bug reassigned from package `debian-installer' to `partman-basicfilesystems'. > tags 266306 pending Bug#266306: Typo in fr

Processed: Re: Bug#266307: Typo in french translation of debian-installer (grub ?)

2004-08-17 Thread Debian Bug Tracking System
Processing commands for [EMAIL PROTECTED]: > reassign 266307 grub-installer Bug#266307: Typo in french translation of debian-installer (grub ?) Bug reassigned from package `debian-installer' to `grub-installer'. > thanks Stopping processing here. Please contact me if you

Bug#266306: Typo in french translation of debian-installer (partman ?)

2004-08-17 Thread Emmanuel Halbwachs
Package: debian-installer Version: rc1 (sarge) Hello, I have just tested yesterday the sarge d-i rc1 and here is a bug report concerning french translation. As I suppose this message will be read by a french speaker, I go on in french. Type d'installation : linux26 NB : comme je n'ai

Bug#266307: Typo in french translation of debian-installer (grub ?)

2004-08-17 Thread Emmanuel Halbwachs
Package: debian-installer Version: rc1 (sarge) Hello, I have just tested yesterday the sarge d-i rc1 and here is a bug report concerning french translation. As I suppose this message will be read by a french speaker, I go on in french. Type d'installation : linux26 NB : comme je n'ai

Re: French Translation

2004-05-30 Thread Bruno Barrera C.
On Sun, 2004-05-30 at 21:15, Pierre Dagenais wrote: > Do you need help for the french translation of the installation manual? > > Pierre Dagenais You should contact the debian-l10n-french team. Please check http://lists.debian.org/debian-l10n-french/ -- " In this life we are

French Translation

2004-05-30 Thread Pierre Dagenais
Do you need help for the french translation of the installation manual? Pierre Dagenais -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: available for french translation

2004-03-01 Thread Petter Reinholdtsen
[Noel Nachtegael] > hi, > > my name is Noël I am from Belgium > I am available for french translations for the installer Sounds good. See http://www.debian.org/devel/debian-installer/> and http://cvs.alioth.debian.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/debian-installer/doc/translations.txt?rev=1.22&content-typ

Re: available for french translation

2004-02-28 Thread Christian Perrier
andles it well (I don't find anything to be translated). However, other Debian translation work still needs manpower. I suggest you subscribe to the debian-l10n-french mailing list as all the french translation work in Debian is coordinated there. We currently work on packages debconf tr

available for french translation

2004-02-28 Thread Noel Nachtegael (N Consulting)
hi,   my name is Noël I am from Belgium I am available for french translations for the installer  

Bug#226293: marked as done (ddetect: Incorrect french translation)

2004-01-24 Thread Debian Bug Tracking System
n 2004 15:09:56 +0100 (CET) From: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> To: Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]> Subject: ddetect: Incorrect french translation X-Mailer: reportbug 1.50 Date: Mon, 05 Jan 2004 15:09:56 +0100 Message-Id: <[EMAIL PROTECTED]> X-Virus-Scanned: b

Bug#226293: ddetect: Incorrect french translation

2004-01-05 Thread Christian Perrier
Package: ddetect Version: N/A; reported 2004-01-05 Severity: normal "Detecting hardware" is incorrectly translated to "Détection du matériel réseau" in french This should be "Détection du matériel". This BR for the record, just waiting for alioth CVS access to be OK. -- System Information Debia

Bug#208588: marked as done (base-installer: French translation of the debconf templates)

2003-09-13 Thread Debian Bug Tracking System
21:50:55 +0200 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===1070647635==" MIME-Version: 1.0 From: Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> To: Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]> Subject: base-installer: French translation of the debconf templates X-Maile

Processed: Re: Bug#208588: base-installer: French translation of the debconf templates

2003-09-03 Thread Debian Bug Tracking System
Processing commands for [EMAIL PROTECTED]: > tag 208588 pending Bug#208588: base-installer: French translation of the debconf templates Tags were: patch Tags added: pending > thanks Stopping processing here. Please contact me if you need assistance. Debian bug tracking system adminis

Bug#208588: base-installer: French translation of the debconf templates

2003-09-03 Thread Matt Kraai
tag 208588 pending thanks On Wed, Sep 03, 2003 at 09:50:54PM +0200, Michel Grentzinger wrote: > Please find the attached fr.po file, which is an update of the french > translation of the debconf templates. This file has been reviewed by > the contributors of the debian-l10n-french mai

Bug#208588: base-installer: French translation of the debconf templates

2003-09-03 Thread Michel Grentzinger
Package: base-installer Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch Hello, Please find the attached fr.po file, which is an update of the french translation of the debconf templates. This file has been reviewed by the contributors of the debian-l10n-french mailing-list. Could you add this file

Bug#206438: New version of the french translation update

2003-08-21 Thread Christian Perrier
Some proofreaders made a supplemental review for this quite important translation. So attached is a even more carefully proofread fr.po file for base-config... -- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as

Bug#198429: marked as done (lvmcfg: French translation of the debconf templates)

2003-07-23 Thread Debian Bug Tracking System
Type: multipart/mixed; boundary="===71278698744914015==" MIME-Version: 1.0 From: Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> To: Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]> Subject: lvmcfg: French translation of the debconf templates X-Mailer: reportbug 2.10.1 Date: Su

Processed: Re: Processed: Re: Bug#200669: base-installer: Please update french translation of the debconf templates

2003-07-14 Thread Debian Bug Tracking System
Processing commands for [EMAIL PROTECTED]: > tags 200669 + pending Bug#200669: base-installer: Please update french translation of the debconf templates Tags were: patch Tags added: pending > thanks Stopping processing here. Please contact me if you need assistance. Debian bug tracking

Bug#200669: marked as done (base-installer: Please update french translation of the debconf templates)

2003-07-14 Thread Debian Bug Tracking System
Your message dated Mon, 14 Jul 2003 11:47:35 +0200 with message-id <[EMAIL PROTECTED]> and subject line French translation updated has caused the attached Bug report to be marked as done. This means that you claim that the problem has been dealt with. If this is not the case it is no

Re: Bug#200669: base-installer: Please update french translation of the debconf templates

2003-07-14 Thread Tollef Fog Heen
bugs 200669 + pending thanks * Michel Grentzinger | Please find the attached fr.po file, which is an update for the french | translation of the debconf templates. This file has been reviewed by | the contributors of the debian-l10n-french mailing-list. | | Could you add this file to the debian

Bug#200669: base-installer: Please update french translation of the debconf templates

2003-07-09 Thread Michel Grentzinger
Package: base-installer Version: unavailable; reported 2003-07-09 Severity: wishlist Tags: patch Hello, Please find the attached fr.po file, which is an update for the french translation of the debconf templates. This file has been reviewed by the contributors of the debian-l10n-french mailing

Bug#198434: marked as done (yaboot-installer: French translation of the debconf templates)

2003-07-07 Thread Debian Bug Tracking System
00 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===54138016215027118==" MIME-Version: 1.0 From: Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> To: Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]> Subject: yaboot-installer: French translation of the debconf templates X-Mailer: repor

Bug#197312: marked as done (base-installer: French translation of the debconf templates)

2003-06-24 Thread Debian Bug Tracking System
n 2003 21:31:16 +0200 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===18397450371608581==" MIME-Version: 1.0 From: Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> To: Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]> Subject: base-installer: French translation of the debconf templates

Bug#197310: marked as done (arcboot-installer: French translation of the debconf templates)

2003-06-23 Thread Debian Bug Tracking System
n 2003 21:16:04 +0200 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===18601372793851101==" MIME-Version: 1.0 From: Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> To: Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]> Subject: arcboot-installer: French translation of the debconf

Bug#198434: yaboot-installer: French translation of the debconf templates

2003-06-22 Thread Michel Grentzinger
Package: yaboot-installer Version: unavailable; reported 2003-06-22 Severity: wishlist Tags: patch Hello, Please find fr.po : this is the french translation of the debconf templates. Could you add it to the debian/po directory of yaboot-installer package ? Regards, -- System Information

Bug#198429: lvmcfg: French translation of the debconf templates

2003-06-22 Thread Michel Grentzinger
Package: lvmcfg Version: unavailable; reported 2003-06-22 Severity: wishlist Tags: patch Hello, Please find a attached file (fr.po) which is the french translation of the debconf templates. Please, could you add it to the debian/po directory ? Regards, -- System Information: Debian Release

Processed: Re: Bug#197310: arcboot-installer: French translation of the debconf templates

2003-06-13 Thread Debian Bug Tracking System
Processing commands for [EMAIL PROTECTED]: > tags 197310 + pending Bug#197310: arcboot-installer: French translation of the debconf templates Tags were: patch Tags added: pending > thanks Stopping processing here. Please contact me if you need assistance. Debian bug tracking

Processed: Re: Bug#197312: base-installer: French translation of the debconf templates

2003-06-13 Thread Debian Bug Tracking System
Processing commands for [EMAIL PROTECTED]: > tags 197312 + pending Bug#197312: base-installer: French translation of the debconf templates Tags were: patch Tags added: pending > thanks Stopping processing here. Please contact me if you need assistance. Debian bug tracking system adminis

Bug#197312: base-installer: French translation of the debconf templates

2003-06-13 Thread Michel Grentzinger
Package: base-installer Version: unavailable; reported 2003-06-13 Severity: wishlist Tags: patch There is the fr.po file, which is the french translation of the debconf templates. -- System Information: Debian Release: testing/unstable Architecture: i386 Kernel: Linux kayak 2.4.20 #1 jeu jan 16

Bug#197310: arcboot-installer: French translation of the debconf templates

2003-06-13 Thread Michel Grentzinger
Package: arcboot-installer Version: unavailable; reported 2003-06-13 Severity: wishlist Tags: patch There is french translation (fr.po) of the debconf templates. Thanks for include it in the arcboot-installaer package. -- System Information: Debian Release: testing/unstable Architecture: i386

Re: Updated dbootstrap french translation

2001-11-20 Thread David Kimdon
Mon, Nov 19, 2001 at 06:00:43PM +0100 wrote: > Hello, > > I've updated the french translation of dbootstrap, and the result of my work > can be found at > www.ens-lyon.fr/~mquinson/debian cool, I committed it. > who can commit it ? > who should I send my next upda

Re: Updated dbootstrap french translation

2001-11-19 Thread Martin Quinson
On Mon, Nov 19, 2001 at 06:46:02PM +0100, Jordi Mallach wrote: > On Mon, Nov 19, 2001 at 06:00:43PM +0100, Martin Quinson wrote: > > My problem is that I don't have write access to this part of the cvs server > > (I have such an access to the web cvs). So, > > > > who can commit it ? > > who sho

Re: Updated dbootstrap french translation

2001-11-19 Thread Jordi Mallach
On Mon, Nov 19, 2001 at 06:00:43PM +0100, Martin Quinson wrote: > My problem is that I don't have write access to this part of the cvs server > (I have such an access to the web cvs). So, > > who can commit it ? > who should I send my next update next time ? > how can I have a write access (even

Updated dbootstrap french translation

2001-11-19 Thread Martin Quinson
Hello, I've updated the french translation of dbootstrap, and the result of my work can be found at www.ens-lyon.fr/~mquinson/debian (right now, the web server seems to be down, but ..) My problem is that I don't have write access to this part of the cvs server (I have such an acc

Re: Who does the french translation of bf and di ? (me?)

2001-09-20 Thread Eric Van Buggenhaut
On Thu, Sep 20, 2001 at 12:03:12PM +0200, Martin Quinson wrote: > Hello, > > I would like to contact the french translator(s) of bf and di to see if they > need my help. > I used to maitain the French translation of the documentation of the boot-floppies for the last year. We c

Who does the french translation of bf and di ? (me?)

2001-09-20 Thread Martin Quinson
Hello, I would like to contact the french translator(s) of bf and di to see if they need my help. Thanks, Mt. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]