Package: base-installer Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch Hello,
Please find the attached fr.po file, which is an update of the french translation of the debconf templates. This file has been reviewed by the contributors of the debian-l10n-french mailing-list. Could you add this file to the debian/po/ directory of this package ? Regards, -- System Information: Debian Release: testing/unstable Architecture: i386 Kernel: Linux kayak 2.4.22 #1 mer sep 3 09:02:18 CEST 2003 i686 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (ignored: LC_ALL set to [EMAIL PROTECTED])
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: base-installer_0.026\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-30 09:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-29 10:16+0200\n" "Last-Translator: Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #. Description #: ../base-installer.templates:3 msgid "Installing base system into /target/ failed" msgstr "Échec de l'installation du système de base dans /target/" #. Description #: ../base-installer.templates:3 msgid "" "Check /target/var/log/debootstrap.log and /target/var/log/debootstrap.err." "log for the details." msgstr "" "Veuillez consulter les fichiers /target/var/log/debootstrap.log et /target/" "var/log/debootstrap.err.log pour obtenir des précisions." #. Description #: ../base-installer.templates:9 msgid "debootstrap exited with an error (return value ${EXITCODE})." msgstr "" "Debootstrap s'est terminé avec une erreur (valeur de retour ${EXITCODE})" #. Description #: ../base-installer.templates:16 msgid "Base installation error" msgstr "Erreur dans l'installation du système de base" #. Description #: ../base-installer.templates:16 msgid "debootstrap exited abnormally." msgstr "Debootstrap s'est terminé de façon anormale." #. Description #: ../base-installer.templates:16 msgid "You might find more information in /target/var/log/debootstrap.log" msgstr "" "Vous devriez trouver plus d'informations dans /target/var/log/debootstrap." "log." #. Description #: ../base-installer.templates:24 msgid "The following error occurred:" msgstr "L'erreur suivante s'est produite :" #. Description #: ../base-installer.templates:24 msgid "${ERROR}" msgstr "${ERROR}" #. Description9 #: ../base-installer.templates:24 msgid "" "You might find more information in /target/var/log/debootstrap.log or /" "target/var/log/debootstrap.err.log" msgstr "" "Vous devriez trouver plus d'informations dans /target/var/log/debootstrap." "log ou dans /target/var/log/debootstrap.err.log." #. Description #: ../base-installer.templates:35 msgid "Unknown download style." msgstr "Méthode de chargement inconnue" #. Description #: ../base-installer.templates:40 msgid "Unknown mirror style." msgstr "Type de miroir inconnu" #. Description #: ../base-installer.templates:45 msgid "${SUBST0} was not pre-downloaded." msgstr "${SUBST0} n'a pas été préchargé" #. Description #: ../base-installer.templates:50 msgid "Unknown location ${SUBST0}." msgstr "Emplacement inconnu de ${SUBST0}" #. Description #: ../base-installer.templates:55 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." msgstr "Échec de la récupération du fichier « Release » de ${SUBST0}" #. Description #: ../base-installer.templates:60 msgid "Invalid Release file, no valid components." msgstr "Fichier « Release » invalide, aucun composant n'est valide" #. Description #: ../base-installer.templates:65 msgid "Invalid Release file, no entry for ${SUBST0}." msgstr "Fichier « Release » invalide, pas d'entrée pour ${SUBST0}" #. Description #: ../base-installer.templates:70 msgid "Couldn't download ${SUBST0}." msgstr "Impossible de télécharger ${SUBST0}" #. Description #: ../base-installer.templates:75 msgid "No ${SUBST0}. Cannot create devices." msgstr "Pas de ${SUBST0} : impossible de créer les périphériques" #. Description #: ../base-installer.templates:80 msgid "Unknown dselect method." msgstr "Méthode utilisant dselect inconnue" #. Description #: ../base-installer.templates:85 msgid "Debootstrap Error" msgstr "Erreur de debootstrap" #. Description #: ../base-installer.templates:85 msgid "Interrupt caught ... exiting." msgstr "Réception d'une interruption ... abandon." #. Description #: ../base-installer.templates:96 msgid "Downloading Release file" msgstr "Téléchargement du fichier « Release »" #. Description #: ../base-installer.templates:100 msgid "Downloading Packages files" msgstr "Téléchargement des fichiers « Packages »" #. Description #: ../base-installer.templates:104 msgid "Downloading packages" msgstr "Téléchargement des paquets" #. Description #: ../base-installer.templates:108 msgid "Downloading Packages file" msgstr "Téléchargement du fichier « Packages »" #. Description #: ../base-installer.templates:112 msgid "Extracting packages" msgstr "Extraction des paquets" #. Description #: ../base-installer.templates:116 msgid "Installing base system" msgstr "Installation du système de base" #. Description #: ../base-installer.templates:126 msgid "Validating ${SUBST0}" msgstr "Validation de ${SUBST0}" #. Description #: ../base-installer.templates:130 msgid "Retrieving ${SUBST0}" msgstr "Restauration de ${SUBST0}" #. Description #: ../base-installer.templates:134 msgid "Extracting ${SUBST0}" msgstr "Extraction de ${SUBST0}" #. Description #: ../base-installer.templates:138 msgid "Installing core packages..." msgstr "Installation des paquets essentiels..." #. Description #: ../base-installer.templates:142 msgid "Unpacking required packages..." msgstr "Décompression des paquets sélectionnés..." #. Description #: ../base-installer.templates:146 msgid "Configuring required packages..." msgstr "Configuration des paquets sélectionnés..." #. Description #: ../base-installer.templates:150 msgid "Installing base packages..." msgstr "Installation des paquets de base..." #. Description #: ../base-installer.templates:154 msgid "Base system installed successfully." msgstr "Le système de base est correctement installé." #. Description #: ../base-installer.templates:158 msgid "Installing extra packages" msgstr "Installation des paquets supplémentaires" #. Description #: ../base-installer.templates:162 msgid "Configuring APT sources" msgstr "Configuration des sources d'APT" #. Description #: ../base-installer.templates:166 msgid "Updating the list of available packages" msgstr "Mise à jour de la liste des paquets disponibles" #. Description #: ../base-installer.templates:170 msgid "Installing the extra packages" msgstr "Installation des paquets supplémentaires" #. Description #: ../kernel-installer.templates:3 msgid "No kernel package is selected for installation" msgstr "Aucun noyau n'est choisi pour être installé" #. Description #: ../kernel-installer.templates:3 msgid "Unable to install a kernel." msgstr "Impossible d'installer un noyau." #. Description #: ../kernel-installer.templates:12 msgid "Unable to install the selected kernel" msgstr "Impossible d'installer le noyau choisi" #. Description #: ../kernel-installer.templates:12 msgid "" "An error was returned while trying to install the kernel into the target " "system." msgstr "" "Une erreur est survenue lors de la tentative d'installation du noyau vers le " "système cible." #. Description #: ../kernel-installer.templates:12 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." msgstr "Noyau : « ${KERNEL} »." #. Description #: ../kernel-installer.templates:12 msgid "This is probably a fatal error." msgstr "Il s'agit sans doute d'une erreur fatale." #. Description #: ../kernel-installer.templates:12 msgid "" "You might try to select \"Choose which kernel to install\" on the main menu " "if it is available. It will allow you to select another kernel to install." msgstr "" "Vous devriez tenter « Choisir le noyau à installer » dans le menu principal " "si ce choix est disponible. Cela vous permettra de sélectionner un autre " "noyau." #. Description #: ../kernel-installer.templates:27 msgid "Select which kernel to install into /target/" msgstr "Choisissez le noyau à installer dans /target/" #. Description #: ../kernel-installer.templates:27 msgid "" "These are the kernels available from the APT sources. One of them need to " "be installed to be able to boot the system from hard drive." msgstr "" "Voici les noyaux disponibles à partir des sources d'installation (APT). L'un " "d'eux doit être installé afin que le système puisse démarrer à partir du " "disque dur." #. Description #: ../kernel-installer.templates:33 msgid "No installable kernel was found in the APT sources defined" msgstr "" "Aucun noyau installable n'a été trouvé à partir des sources APT définies" #. Description #: ../kernel-installer.templates:33 msgid "This is rather strange, and probably fatal." msgstr "C'est plutôt bizarre et probablement fatal." #. Description #: ../kernel-installer.templates:33 msgid "The current default kernel package is '${KERNEL}'." msgstr "Le noyau actuel par défaut est « ${KERNEL} »." #. Description #: ../kernel-installer.templates:33 msgid "You will have to continue as best as you can. Good luck." msgstr "Vous allez devoir continuer du mieux que vous pouvez. Bonne chance !" #. Description #: ../kernel-installer.templates:42 msgid "Installing kernel" msgstr "Installation du noyau" #. Description #: ../kernel-installer.templates:46 msgid "Locating available kernels" msgstr "Recherche des noyaux disponibles" #. Description #: ../kernel-installer.templates:50 msgid "Selecting the kernel to install" msgstr "Choisissez le noyau à installer dans /target/" #. Description #: ../kernel-installer.templates:54 msgid "Setting in the kernel environment" msgstr "Paramétrage de l'environnement du noyau" #. Description #: ../kernel-installer.templates:58 msgid "Installing the kernel package" msgstr "Installation du paquet du noyau" #. Description #: ../kernel-installer.templates:58 msgid "The kernel in package" msgstr "Le noyau du paquet" #. Description #: ../kernel-installer.templates:58 msgid "${KERNEL}" msgstr "${KERNEL}" #. Description #: ../kernel-installer.templates:58 msgid "is installed." msgstr "est installé."