Bruno, qual a possibilidade e prazos para uma nova edição do livro traduzido?
Valeria a pena quem adquiriu o livro fazer as correções? Talvez você possa criar uma área na lista para isso. As pessoas poderiam ir apontando os erros e sugerir a correção. E você dá o OK final. Dessa forma teríamos uma obra bem traduzida e estruturada. O que vocês acham? Temos muitas fontes de informações sobre GNU/Linux e software livre. Muitas vezes o conteúdo técnico é apurado, mas o português é uma lástima. Outro dia recebi uma carta de conceituada empresa de treinamentos em GNU/Linux. Mataram o nosso idioma nesta carta. Precisamos de documentação, tutoriais, livros, enfim, recursos com bom conteúdo tanto técnico como uma leitura prazerosa e correta.