Vamos lá. Tenho ciência destes erros. A O'Reilly vendeu os direitos
de publicação do documento para a Altabooks e eles me convidaram para
fazer a "revisão técnica" do que eles haviam traduzido. Foi aí que
percebi que o trabalho havia sido muito mal feito...acabei tendo
trabalho redobrado (e que não havia sido pago para fazê-lo) para
acertar erros grotescos, gramaticais, ortográficos, de
concordância..... etc. tudo que possa imaginar. Coisas do tipo (sim,
pode rir!):
kernel em pânico => kernel panic
bolas do tar => tarball
seriam impressos no livro caso eu não intervisse, pois segundo os
editores a minha seria a última revisão de todo o ciclo!!! Fiquei
embasbacado pelo nível do trabalho feito pelos caras.... enviei vários
emails e cometários.... e infelizmente, como na maioria dos casos, as
editoras se preocupam mais com o valor de mercado da publicação do que
com o próprio conteúdo. Pra eles o que vale é o título e se é
atrativo, o resto é o resto.
Sei também que o trabalho de tradução de publicações deste tipo sempre
são sujeitas à falhas, mas não imaginei algo deste tipo. Nunca gostei
de ler nada traduzido por este motivo. É melhor ler sempre na lingua
nativa.
Esta é a história. Se tiver mais alguma dúvida ou comentário é muito
bem vindo!
Fico triste por saber que o resultado desta tradução não ficou como o
esperado, muita gente estava aguardando por ela, mas ao mesmo tempo
fico com a consciência limpa por ter uma aceitação muito grande do
livro inclusive ganhando o prêmio de melhor livro de administração
pelo Linux Journal Editor's Choice.

Mesmo assim, várias pessoas gostaram da tradução. Então... é meio
relativo discutirmos qual é o melhor.

Abraço,

Bruno Gomes Pessanha


--- Em lpi@yahoogrupos.com.br, Ricardo Tweeg <[EMAIL PROTECTED]> escreveu
>
> Falou Eder,
> Obrigado pela dica...
> Tb comprei o livro e caso encontre alguma coisa aqui eu tb vou
informar para todos  assim como vc.
> 
> abraços,
> 
> Ricardo Tweeg
> 
> danielmuskitim <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:                      
           Realmente é verdade, há alguns erros. Não tive tempo de
conferir o
>  livro todo, pois comprei o livro hoje. 
>  Há algum tempo até havia postado um topico aqui a respeito desse livro
>  e questionando sobre erros que eu havia visto no arquivo de exemplo
>  que tem no site LinuxMall. E o próprio autor do livro (Bruno Pessanha)
>  respondeu ao tópico dizendo que o erro acontecia apenas no arquivo de
>  exemplo, e que não acontecia no livro. Porém constatei hoje no livro,
>  e o erro ainda acontece. 
>  
>  No capítulo 16, que fala sobre a documentação, na parte do comando
>  INFO tem lá um exemplo de uso do comando: 
>  
>  $ info mkfifo
>  
>  Logo abaixo uma figura que era pra ser o resultado desse comando. Mas
>  a figura mostra uma explicação do arquivo /etc/passwd. 
>  
>  Bom, até agora o erro que eu sei é esse. Espero que o autor do livro
>  volte se pronunciar a respeito do ocorrido.
>  
>  Abraços.
>  
>  --- Em lpi@yahoogrupos.com.br, Eder Souza <eder_souza@> escreveu
>  >
>  > Edson, um conselho, se for possível compre em inglês, eu
particularmente
>  > não gostei da tradução. Na versão em português são 2 volumes, um
para a
>  > 101/102 e outro para a 201/202. Na versão em inglês é um só
volume para
>  > tudo e o meu peguei na Amazon, a demora foi de aproximadamente 20
dias.
>  > 
>  > Abs
>  > 
>  > Eder Souza
>  > 
>  > Em Seg, 2007-05-07 às 16:43 -0300, Edson Marquezani Filho escreveu:
>  > > Pessoal, ouvi vocês falando sobre livros e me interessei pelo
LPI in
>  > > a Nut Shell, mas fiquei com algumas dúvidas.
>  > > 
>  > > Primeiro: existem dois volumes? Um para o nível 1 e outro para o
>  > > nível 2 da certificação? Ou existe uma versão completa?
>  > > 
>  > > Segundo: Em português eu só vi um volume à venda na maioria dos
>  > > sites da internet, que cobre o conteúdo das provas 101 e 102. Isso
>  > > quer dizer que a segunda parte ainda não tem versão em português?
>  > > 
>  > > Além disso, no caso de comprar o original em inglês, onde eu
>  > > encontro? Procurei no LinuxMall, Americanas, Submarino e
Saraiva e não
>  > > encontrei.
>  > > 
>  > > Eu sempre prefiro ler em meu idioma a ler em inglês, ainda mais pra
>  > > estudar, porque sou preguiçoso. Mas se o livro em inglês for
realmente
>  > > melhor, pretendo comprá-lo. É mesmo?
>  > > 
>  > > Obrigado
>  > > 
>  > > 
>  > > 
>  > > 
>  > >
>  >
>  
>  
>      
>                        
> 
> 
> Ricardo Tweeg
> 
>  __________________________________________________
> Fale com seus amigos  de graça com o novo Yahoo! Messenger 
> http://br.messenger.yahoo.com/
>


Responder a