On Dec 3, 2007 1:53 PM, Thomas Thurman <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On 02/12/2007, Robert-André Mauchin <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > I don't think this is a good idea. Actually we do translate the \"top\" > > and other attributes to give informations about it. For example in > > french translation : > > > > #: ../src/theme-parser.c:1540 > > #, c-format > > msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" > > msgstr "Aucun attribut « top » (« haut ») sur l'élément <%s>" > > Ah, I see what you mean. A brief overview of the languages used in > Metacity shows that, for theme-parser.c:1547: > > Languages which contain the keyword "bottom" and clearly (to me) don't > translate it at all: [EMAIL PROTECTED] ca cs da de es eu fi hu it lt nb nl pl > pt ro ru sk sl [EMAIL PROTECTED] sr sv th uk > > Languages which include the word "bottom" and also translate it: fr vi That really depends, in Spanish we won't translate it if its an HTML tag, but if its not something standard as a programming language or any other, we will, from metacity:
#: ../src/theme.c:208 msgid "bottom" msgstr "inferior" In fact, meny times the problem is that we don't have enough context to translate. Cheers. -- [EMAIL PROTECTED] http://aloriel.no-ip.org IM: [EMAIL PROTECTED] _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n