kritchek wrote: >Hi, > >On Windows, this is translated by "Retirer le périphérique" which is a >very good translation I think. However, the translation depends on the >context. > >Does it mean "Do you want to remove the device ?" or "Ubuntu is >removing the device" ? > >For the first one, the translation should be "Retirer le >périphérique". For the second one, "déconnection du périphérique". > >Seb. > Hi,
There is a very frequent mistake : you should write "déconnexion" in French, not "déconnection". This is probably due to the the English origin of the word : "disconnect". :-) See you, -- S. Murer -- Translation mistake we can't find in Rosetta https://launchpad.net/malone/bugs/38967 -- desktop-bugs mailing list desktop-bugs@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs