It's also what makes it a beautifull language.
-----Original Message----- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] Behalf Of Sentenza Sent: jeudi 13 avril 2006 16:00 To: [EMAIL PROTECTED] Subject: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug38967] Re:[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: Translation mistake wecan't find in Rosetta AHAHAHAHAHAHAH I really didn't want to launch a flame war... That's definitely the problem with french (language not people)... We can spend so much energy on a simple word :-) Best regards from Luxembourg... Olivier Paul RIVIER wrote: > Hi dear french contributors, :) > > (and sorry for feeding this thread, I know it is not the best place) > > kritchek wrote: > > >> Does it mean "Do you want to remove the device ?" or "Ubuntu is >> removing the device" ? >> >> For the first one, the translation should be "Retirer le >> périphérique". For the second one, "déconnection du périphérique". >> >> >> > "Retirer le périphérique" for the first one, and > > "Retrait du périphérique" for the second one, that seems more consistant > to me. > > Fench language has some very nice words, why use ugly words like > "déconnection" ? :) > > > Best regards from marseille > > > Paul > > > -- Translation mistake we can't find in Rosetta https://launchpad.net/malone/bugs/38967 -- Translation mistake we can't find in Rosetta https://launchpad.net/malone/bugs/38967 -- desktop-bugs mailing list desktop-bugs@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs