AHAHAHAHAHAHAH

I really didn't want to launch a flame war...

That's definitely the problem with french (language not people)... We
can spend so much energy on a simple word :-)

Best regards from Luxembourg...

Olivier


Paul RIVIER wrote:
> Hi dear french contributors, :)
>
> (and sorry for feeding this thread, I know it is not the best place)
>
> kritchek wrote:
>
>   
>> Does it mean "Do you want to remove the device ?" or "Ubuntu is
>> removing the device" ?
>>
>> For the first one, the translation should be "Retirer le
>> périphérique". For the second one, "déconnection du périphérique".
>>  
>>
>>     
> "Retirer le périphérique" for the first one, and
>
> "Retrait du périphérique" for the second one, that seems more consistant 
> to me.
>
> Fench language has some very nice words, why use ugly words like 
> "déconnection" ? :)
>
>
> Best regards from marseille
>
>
> Paul
>
>
>   

-- 
Translation mistake we can't find in Rosetta
https://launchpad.net/malone/bugs/38967

--
desktop-bugs mailing list
desktop-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs

Reply via email to