Hallo Dorle,

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:4
msgid "annotate-output - annotate program output with time and stream"
msgstr "annotate-output - annotiert Programmausgaben mit Zeit und
Datenstrom"

s/annotiert/erläutert/ (auch nachfolgend)


msgstr "B<annotate-output> fÃŒhrt I<Programm> mit I<Argumente> als
Argumenten aus und stellt den ausgegebenen Zeilen einen Formatstring
gefolgt von einem Indikator, auf welchem Datenstrom die Zeile
ausgegeben wurde, gefolgt von einem Doppelpunkt und einem Leerzeichen
voran."

Da ist etwas mit dem Zeichensatz nicht in Ordnung (sollte UTF-8 sein)
s/B<annotate-output> fÃŒhrt I<Programm> mit I<Argumente> als Argumenten
aus/B<annotate-output> führt ein I<Programm> mit I<Argumente>n  aus/
s/Formatstring/Formatzeichenkette/(auch nachfolgend)
s/einem Indikator/einer Anzeige/ (auch nachfolgend)

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:15
msgid ""
"The stream indicators are B<I> for information from
B<annotate-output> as "
"well as B<O> for STDOUT and B<E> for STDERR from I<program>."
msgstr "Die Indikatoren für den jeweiligen Datenstrom sind B<I> für
Informationen von B<annotate-output>, B<O> für Stdout und B<E> für
Stderr des I<Programm>s."

s/Stdout/die Standardausgabe/(auch nachfolgend)
s/Stderr/die Standardfehlerausgabe/(auch nachfolgend)
(ggf. die Standardfehlerausgab »stderr«, wie Du das weiter unten gemacht
hast)

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:24
msgid ""
"A format string that may use the conversion specifiers from the
B<date>(1)-"
"utility. The printed string is separated from the following stream
indicator "
"by a single space. May be overridden by later options that specify the "
"format string."
msgstr "Ein Formatstring der Konvertierungsregeln des
B<date>(1)-Programms beinhalten kann. Der ausgegebene String ist
getrennt von dem folgenden Datenstrom-Indikator durch ein Leerzeichen.
Kann durch spätere Optionen überschrieben werden, die den Formatstring
spezifizieren."

s/Der ausgegebene String/Die ausgegebene Zeichenkette/(auch nachfolgend)
s/Leerzeichen. Kann/Leerzeichen und kann/

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:35
msgid "Ends option parsing (unless it is itself an argument to an
option)."
msgstr "Beendet das Parsen von Optionen (wenn es selber kein Argument
einer Option ist)."

s/Parsen/Auswerten/
s/selber/selbst/

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:77
msgid ""
"This is unfortunately very hard to fix with the current annotation "
"strategy.  A fix would involve switching to PTRACE'ing the process. 
Giving "
"nice a (much) higher priority over I<program> could however cause this "
"behaviour to show up less frequently."
msgstr "Dies ist leider sehr schwer mit der derzeitigen
Annotationsstrategie zu beheben. Eine Fehlerbehebung würde ein PTRACE
des Prozesses einbeziehen. Das Verhalten kann reduziert werden, indem
»nice« eine (viel) höhere Priorität über I<Programm> gegeben wird."

s/Das Verhalten kann reduziert werden, indem »nice« eine (viel) höhere
Priorität über I<Programm> gegeben wird./Wenn Sie dem Programm per
»nice« eine (viel) höhere Priorität geben, kann dies jedoch die
Anzeigehäufigkeit verringern./

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:85
msgid ""
"In particular, it leads to undefined behaviour when lines are printed
that "
"contain NUL bytes.  It further may lead to undefined behaviour when
lines "
"are printed that contain bytes that do not form valid characters in the "
"current locale."
msgstr "Insbesondere führt es zu undefiniertem Verhalten wenn Zeilen
mit NUL Bytes ausgegeben werden. Es kann des weiteren zu undefiniertem
Verhalten führen, wenn Zeilen mit Bytes ausgegeben werden, die
invalide Zeichen in der aktuell eingestellten Locale darstellen."

s/Verhalten wenn/Verhalten, wenn/
s/weiteren/Weiteren/
s/invalide/ungültige/

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:89
msgid ""
"When an interactive I<program> asks for input, the question might not
be "
"shown until after you have answered it.  This will give the
impression that "
"I<program> has hung, while it has not."
msgstr "Wenn ein interaktives I<Program> auf eine Eingabe wartet, kann
es sein, dass die Frage erst angezeigt wird, nachdem Sie sie
beantwortet haben. Das kann den Eindruck vermitteln, dass I<Program>
sich aufgehängt hat, was aber nicht der Fall ist."

s/I<Program>/ I<Programm>/ (wie oben)

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:96
msgid ""
"B<annotate-output> is implemented as a script in the Shell Command
Language. "
"Shells typically set various (shell) variables when started and may
set the "
"`export` attribute on some of them. They further initialise (shell) "
"variables from their own environment (as set by the caller of the shell "
"respectively the caller of B<annotate-output>) and set the `export` "
"attribute on them."
msgstr "B<annotate-output> ist als Skript in der Shell Command
Language implementiert. Shells setzen beim Starten normalerweise
einige (Shell-) Variablen und können das `export` Attribut für einige
Variablen setzen. Des Weiteren initialisieren sie (Shell-) Variablen
ihrer eigenen Umgebung (wie durch das aufrufende Programm der Shell
bzw. das aufrufende Programm von B<annotate-output> gesetzt) und
setzen das `export` Attribute für diese."

s/das `export` Attribute/das »export«-Attribut/
oder /das Attribut »export«/

#. type: Plain text
#: ../scripts/annotate-output.1:106
msgid ""
"Further, environment variables are in principle allowed to have names
(for "
"example `.`) that are not valid shell variable names. POSIX does not
specify "
"whether or not such environment variables are exported to programs
invoked "
"from the shell. No assumptions can thus be made on whether such
environment "
"variables will be exported correctly or at all to I<program>."
msgstr "Weiterhin können Umgebungsvariablen prinzipiell Namen haben
(z.B. ».«), die keine validen Shell-Variablennamen sind. POSIX
spezifiziert nicht, ob solche Umgebungsvariablen von einer Shell zu
einem gestarteten Programmen exportiert werden. Es können keine
Annahmen getroffen werden, ob solche Umgebungsvariablen korrekt oder
überhaupt zu I<Programm> exportiert werden."

s/validen/gültigen/
s/exportiert werden./exportiert werden können./

Ist die Übersetzung zweimal in der Datei?

Gruß,
Chris

Antwort per Email an