Hallo Erik,
#. type: textblock #: dh_installlogcheck:40 msgid "" "Each of these files, if present, are installed into corresponding " "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories." msgstr "" "Jede dieser Dateien wird, falls sie vorhanden ist, in entsprechende ""Unterverzeichnisse von F<etc/logcheck/> im Paketbauverzeichnisse installiert."
"im Paketbauverzeichnisse" -> "in den Paketbauverzeichnissen""in Paketbauverzeichnissen" wäre näher am Original. Mit Artikel finde ich es aber ansprechender.
#. type: textblock #: dh_installlogcheck:51 msgid """Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into " "the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified ""name instead of that of the package." msgstr """sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.logcheck.*> und installiert " "sie in den entsprechenden Unterverzeichnissen von F<etc/logcheck/>, benutzt ""aber den angegebenen Namen an Stelle des Paketnamens."
"in den entsprechenden Unterverzeichnissen" -> "in die entsprechenden Unterverzeichnisse" (da "into" im Originial)
Der Duden empfiehlt die Schreibung "anstelle" statt "an Stelle" (https://www.duden.de/rechtschreibung/anstelle_Praeposition), wird auch nochmal farblich hervorgehoben. Ich kann mit beiden Schreibungen leben, will aber zumindest darauf hinweisen.
#. type: textblock #: dh_installlogrotate:21 msgid "" "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for ""installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build ""directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed." msgstr """B<dh_installlogrotate> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation ""von Logrotate-Konfigurationsdateien in F<etc/logrotate.d> im " "Paketbauverzeichnis zuständig ist. Dateien mit Namen F<debian/Paket." "logrotate> werden installiert."
"im Paketbauverzeichnis" -> "in den Paketbauverzeichnissen" oder "in Paketbauverzeichnissen" (vgl. erste Bemerkung in dieser Mail)
#. type: textblock #: dh_installman:32 msgid "" "Even if you prefer to use L<dh_install(1)> for installing the manpages, ""B<dh_installman> can still be useful for converting the manpage encoding to " "UTF-8 and for converting F<.so> links (as described below). However, that ""part happens automatically without any explicit configuration." msgstr """Sogar wenn Sie die Verwendung von L<dh_install(1)> für das Installieren der " "Handbuchseiten vorziehen, kann sich B<dh_installman> immer noch nützlich ""für die Umwandlung der Handbuchseitenkodierung in UTF-8 und die " "Umwandlung von F<.so>-Links (wie unten beschreiben) erweisen. Dieser " "Teil geschieht jedoch ohne ausdrückliche Konfiguration automatisch."
Eventuell das "erweisen" am Ende des ersten Satzes weiter nach vorne holen, d.h.
"kann sich B<dh_installman> immer noch nützlich erweisen für [...]". Ließe sich etwas leichter lesen.
#. type: textblock #: dh_installman:50 msgid """If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " "listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the
"
"section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details ""about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If ""B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/" "share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, " "and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use ""B<--language=C> to avoid this." msgstr """Falls B<dh_installman> eine Handbuchseite in den falschen Abschnitt oder mit ""der falschen Endung zu installieren scheint, liegt es daran, dass die ""Handbuchseite in ihrer B<.TH>- oder B<.Dt>-Zeile im falschen Abschnitt
"
"eingetragen ist. Bearbeiten Sie die Handbuchseite, korrigieren Sie den Abschnitt ""und B<dh_installman> wird mitziehen. Einzelheiten über die B<.TH>-Zeile " "finden Sie in L<man(7)> und über die B<.Dt>-Zeile in L<mdoc(7)>. Falls ""B<dh_installman> eine Handbuchseite in ein Verzeichnis wie F</usr/share/man/" "pl/man1/> zu installieren scheint, liegt es daran, dass Ihr Programm einen Namen ""wie F<foo.pl> hat und B<dh_installman> ihn so interpretiert als sei sie ""ins Polnische übersetzt. Benutzen Sie B<--language=C>, um das zu vermeiden."
Im vorletzten Satz fehlt ein Komma vor "als".
#. type: textblock #: dh_installman:112 msgid """Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages ""if B<-A> is specified)." msgstr """installiert diese Handbuchseiten in das erste betroffene Paket (oder in allen ""Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)."
"oder in allen Paketen" -> "oder in alle Pakete"
#. type: textblock #: dh_installman:133 msgid """An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by ""some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, ""deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this ""program instead." msgstr """Eine ältere Version dieses Programms, L<dh_installmanpages(1)>, wird immer " "noch von einigen Paketen benutzt. Daher ist es immer noch in Debhelper
"
"enthalten. Es is jedoch wegen seiner der Intuition widersprechenden und ""uneinheitlichen Schnittstelle veraltet. Verwenden Sie stattdessen dieses Programm."
"is" -> "ist"
#. type: textblock #: dh_installmanpages:22 msgid "" "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for ""automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build ""directories." msgstr """B<dh_installmanpages> ist ein Debhelper-Programm, das für die automatische ""Installation von Handbuchseiten in F<usr/share/man/> in " "Paketbauverzeichnissen zuständig ist."
Falls du dich bei den vorigen Bemerkungen für "in den Paketbauverzeichnissen" entschieden hast, kannst du hier auch den Artikel hinzufügen.
Viele Grüße, David
OpenPGP_0x13E993E38E0A2578.asc
Description: OpenPGP public key
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature