Teil sechsundzwanzig von dreiunddreißig
#. type: textblock #: dh_installmanpages:40 msgid "" "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to " "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to " "symlinks." msgstr "" "Nach dem Handbuchseiten-Installationsschritt wird B<dh_installmanpages> " "prüfen, ob einige der Handbuchseiten F<.so>-Links sind. Falls dies der Fall " "ist, ändert es sie in symbolische Links."
#. type: textblock #: dh_installmanpages:49 msgid "" "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man " "pages." msgstr "" "installiert diese Dateien nicht als Handbuchseiten, auch nicht, wenn sie " "wie gültige Handbuchseiten aussehen." #. type: =head1 #: dh_installmanpages:54 msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: textblock #: dh_installmanpages:56 msgid "" "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> " "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man " "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to " "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program " "instead)." msgstr "" "B<dh_installmanpages> wird die Handbuchseiten, die es findet, in B<alle> " "Pakete installieren, von denen Sie ihm mitgeteilt haben, dass es darauf " "einwirken soll, da es nicht entscheiden kann, zu welchem Paket die " "Handbuchseite gehört. Dies ist meist nicht das, was Sie wirklich möchten " "(benutzen Sie B<-p>, um dies zu umgehen oder verwenden Sie stattdessen das " "viel bessere Programm L<dh_installman(1)>)." #. type: textblock #: dh_installmanpages:61 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored." msgstr "Dateien, die auf F<.man> enden, werden ignoriert." #. type: textblock #: dh_installmanpages:63 msgid "" "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will " "not be processed properly." msgstr "" "Als Parameter angegebenen Dateien, die Leerzeichen in ihren Dateinamen " "enthalten, werden nicht ordnungsgemäß verarbeitet." #. type: textblock #: dh_installmenu:5 msgid "" "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories" msgstr "" "dh_installmenu - installiert Debian-Menü-Dateien in Paketbauverzeichnisse" #. type: textblock #: dh_installmenu:17 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]" #. type: textblock #: dh_installmenu:21 msgid "" "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing " "files used by the Debian B<menu> package into package build directories." msgstr "" "B<dh_installmenu> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " "Dateien für das Debian-Paket B<menu> in Paketbauverzeichnisse zuständig ist" #. type: textblock #: dh_installmenu:24 msgid "" "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." msgstr "" "Außerdem erzeugt es die F<postinst>- und F<postrm>-Befehl, die zum Verbinden " "mit dem Debian-Paket B<menu> benötigt werden. Diese Befehle werden durch " "L<dh_installdeb(1)> in die Betreuerskripte eingefügt." #. type: =item #: dh_installmenu:32 msgid "debian/I<package>.menu" msgstr "debian/I<Paket>.menu" #. type: textblock #: dh_installmenu:34 msgid "" "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package " "build directory. See L<menufile(5)> for its format." msgstr "" "Debian-Menüdateien, installiert in usr/share/menu/I<Paket> im " "Paketbauverzeichnis. Die Beschreibung ihres Formats finden Sie in " "L<menufile(5)>." #. type: =item #: dh_installmenu:37 msgid "debian/I<package>.menu-method" msgstr "debian/I<Paket>.menu-method" #. type: textblock #: dh_installmenu:39 msgid "" "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the " "package build directory." msgstr "" "Debian-Menümethodendateien, installiert in etc/menu-methods/I<Paket> im " "Paketbauverzeichnis." #. type: textblock #: dh_installmenu:50 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." msgstr "ändert keine F<postinst>-/F<postrm>-Skripte." #. type: textblock #: dh_installmenu:90 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" msgstr "L<update-menus(1)>, L<menufile(5)>, L<debhelper(7)>" #. type: textblock #: dh_installmime:5 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" msgstr "dh_installmime - installiert MIME-Dateien in Paketbauverzeichnisse" #. type: textblock #: dh_installmime:17 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>]" msgstr "B<dh_installmime> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" #. type: textblock #: dh_installmime:21 msgid "" "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing " "mime files into package build directories." msgstr "" "B<dh_installmime> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " "MIME-Dateien in Paketbauverzeichnisse zuständig ist." #. type: =item #: dh_installmime:28 msgid "debian/I<package>.mime" msgstr "debian/I<Paket>.mime" #. type: textblock #: dh_installmime:30 msgid "" "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build " "directory." msgstr "installiert in usr/lib/mime/packages/I<Paket> im Paketbauverzeichnis" #. type: =item #: dh_installmime:33 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo" msgstr "debian/I<Paket>.sharedmimeinfo" #. type: textblock #: dh_installmime:35 msgid "" "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build " "directory." msgstr "" "installiert in /usr/share/mime/packages/I<Paket>.xml im Paketbauverzeichnis" #. type: textblock #: dh_installmodules:5 msgid "dh_installmodules - register kernel modules" msgstr "dh_installmodules - registriert Kernel-Module" #. type: textblock #: dh_installmodules:18 msgid "" "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" msgstr "" "B<dh_installmodules> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<--name=>I<Name>]" #. type: textblock #: dh_installmodules:22 msgid "" "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for " "registering kernel modules." msgstr "" "B<dh_installmodules> ist ein Debhelper-Programm, das für die Registrierung " "von Kernel-Modulen zuständig ist." #. type: textblock #: dh_installmodules:25 msgid "" "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, " "F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated " "to run B<depmod> and register the modules when the package is installed. " "These commands are inserted into the maintainer scripts by " "L<dh_installdeb(1)>." msgstr "" "Das Paketbauverzeichnis wird nach Kernel-Modulen abgesucht und falls welche gefunden " "werden, werden automatisch F<preinst>-, F<postinst>- und F<postrm>-" "Befehle erzeugt, um B<depmod> auszuführen und die Module im Zuge der " "Paketinstallation zu registrieren. Diese Befehle werden durch " "L<dh_installdeb(1)> in die Betreuerskripte eingefügt." #. type: =item #: dh_installmodules:35 msgid "debian/I<package>.modprobe" msgstr "debian/I<Paket>.modprobe" #. type: textblock #: dh_installmodules:37 msgid "" "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory." msgstr "" "installiert nach etc/modprobe.d/I<Paket>.conf in das Paketbauverzeichnis" #. type: textblock #: dh_installmodules:47 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts." msgstr "ändert keine F<preinst>-/F<postinst>-/F<postrm>-Skripte." #. type: textblock #: dh_installmodules:51 msgid "" "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs " "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/" "I<package>.modprobe" msgstr "" "Wenn dieser Parameter benutzt wird, sucht und installiert " "B<dh_installmodules> Dateien mit Namen debian/I<Paket>.I<Name>.modprobe " "anstelle des üblichen debian/I<Paket>.modprobe." #. type: textblock #: dh_installpam:5 msgid "dh_installpam - install pam support files" msgstr "dh_installpam - installiert PAM-Unterstützungsdateien" #. type: textblock #: dh_installpam:17 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" msgstr "B<dh_installpam> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]" #. type: textblock #: dh_installpam:21 msgid "" "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing " "files used by PAM into package build directories." msgstr "" "B<dh_installpam> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " "Dateien, die von PAM benutzt werden, in Paketbauverzeichnisse zuständig ist." #. type: =item #: dh_installpam:28 msgid "debian/I<package>.pam" msgstr "debian/I<Paket>.pam" #. type: textblock #: dh_installpam:30 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory." msgstr "installiert in etc/pam.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis" #. type: textblock #: dh_installpam:40 msgid "" "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/" "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using " "the package name." msgstr "" "sucht nach Dateien mit Namen debian/I<Paket>.I<Name>.pam und installiert sie " "als etc/pam.d/I<Name>, anstatt die üblichen Dateien zu verwenden und sie " "unter Benutzung des Paketnamens zu installieren." #. type: textblock #: dh_installppp:5 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" msgstr "dh_installppp - installiert PPP-ip-up- und -ip-down-Dateien" #. type: textblock #: dh_installppp:17 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" msgstr "B<dh_installppp> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]" #. type: textblock #: dh_installppp:21 msgid "" "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing " "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories." msgstr "" "B<dh_installppp> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " "PPP-ip-up- und -ip-down-Skripten in Paketbauverzeichnisse zuständig ist."