Teil dreiundzwanzig von dreiunddreißig
#. type: textblock #: dh_installexamples:94 msgid "" "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory " "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to " "install a directory, it will install the complete contents of the directory." msgstr "" "Beachten Sie, dass B<dh_installexamples> klaglos ganze " "Verzeichnishierarchien kopiert, falls Sie es verlangen (ähnlich B<cp -a>). " "Wenn es ein Verzeichnis installieren soll, übernimmt es auch den kompletten " "Verzeichnisinhalt."
#. type: textblock #: dh_installifupdown:5 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks" msgstr "dh_installifupdown - installiert »if-up«- und »if-down«-Hooks." #. type: textblock #: dh_installifupdown:17 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" msgstr "B<dh_installifupdown> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]" #. type: textblock #: dh_installifupdown:21 msgid "" "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for " "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook " "scripts into package build directories." msgstr "" "B<dh_installifupdown> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " "von F<if-up>-, F<if-down>-, F<if-pre-up>- und F<if-post-down>-Hook-Skripten " "in den Paketbauverzeichnissen zuständig ist." #. type: =item #: dh_installifupdown:29 msgid "debian/I<package>.if-up" msgstr "debian/I<Paket>.if-up" #. type: =item #: dh_installifupdown:31 msgid "debian/I<package>.if-down" msgstr "debian/I<Paket>.if-down" #. type: =item #: dh_installifupdown:33 msgid "debian/I<package>.if-pre-up" msgstr "debian/I<Paket>.if-pre-up" #. type: =item #: dh_installifupdown:35 msgid "debian/I<package>.if-post-down" msgstr "debian/I<Paket>.if-post-down" #. type: textblock #: dh_installifupdown:37 msgid "" "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package " "build directory." msgstr "" "Diese Dateien werden in etc/network/if-*.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis " "installiert." #. type: textblock #: dh_installifupdown:48 msgid "" "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/" "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as " "the package name." msgstr "" "sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.if-*> und installiert sie " "als F<etc/network/if-*/Name>, statt die üblichen Dateien zu benutzen und sie " "als den Paketnamen zu installieren." #. type: textblock #: dh_installinfo:5 msgid "dh_installinfo - install info files" msgstr "dh_installinfo - installiert Info-Dateien" #. type: textblock #: dh_installinfo:17 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]" msgstr "B<dh_installinfo> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [S<I<Datei> …>]" #. type: textblock #: dh_installinfo:21 msgid "" "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing " "info files into F<usr/share/info> in the package build directory." msgstr "" "B<dh_installinfo> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " "Dateien in F<usr/share/info> im Paketbauverzeichnis zuständig ist." #. type: =item #: dh_installinfo:32 msgid "debian/I<package>.info" msgstr "debian/I<Paket>.info" #. type: textblock #: dh_installinfo:34 msgid "List info files to be installed." msgstr "listet zu installierende Info-Dateien auf." #. type: textblock #: dh_installinfo:55 msgid "" "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " "B<dh_installinfo> automatically looks for files in F<debian/tmp> in " "debhelper compatibility level 11 and above." msgstr "" "Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche ist wie die Option B<--" "sourcedirectory>, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie " "benötigen diese Option selten, da B<dh_installinfo> in Debhelper-" "Kompatibilitätsstufe 11 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach " "Dateien sucht." #. type: textblock #: dh_installinfo:62 msgid "" "Install these info files into the first package acted on. (Or in all " "packages if B<-A> is specified)." msgstr "" "installiert diese Info-Dateien in das erste betroffene Paket " "(oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)." #. type: textblock #: dh_installinit:5 msgid "" "dh_installinit - install service init files into package build directories" msgstr "" "dh_installinit - installiert Dienstinitialisierungsdateien in " "Paketbauverzeichnisse" #. type: textblock #: dh_installinit:18 msgid "" "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-" "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]" msgstr "" "B<dh_installinit> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>] [B<-n>] [B<-" "R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<Parameter>>]" #. type: textblock #: dh_installinit:22 msgid "" "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing " "init scripts with associated defaults files. In compatibility levels up to " "and including 10, B<dh_installinit> will also install some systemd related " "files provided by the debian packaging (see the L</FILES> section below). " "In compatibility levels up to and including 11, B<dh_installinit> will also " "handle upstart jobs provided in the debian packaging (see the L</FILES> for " "more information on this as well)." msgstr "" "B<dh_installinit> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " "Init-Skripten mit den zugehörigen Standarddateien verantwortlich ist. In " "Kompatibilitätsstufen bis einschließlich 10 wird B<dh_installinit> auch " "einige Systemd-bezogenen Dateien installieren, die von Debian-Paketen " "bereitgestellt werden (siehe den nachfolgenden Abschnitt L</DATEIEN>). In " "Kompatibilitätsstufen bis einschließlich 11 wird B<dh_installinit> auch die " "in der Debian-Paketierung bereitgestellten Upstart-Jobs handhaben (weitere " "Informationen darüber finden Sie auch unter L</DATEIEN>)." #. type: textblock #: dh_installinit:31 msgid "" "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> " "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop " "the init scripts." msgstr "" "Es erzeugt außerdem automatisch die F<postinst>-, F<postrm>- und F<prerm>-" "Skripte, die nötig sind, um die symbolischen Links in F</etc/rc*.d/> " "einzurichten und die Init-Skripte zu starten und zu stoppen." #. type: textblock #: dh_installinit:35 msgid "" "In compat 10 or earlier: If a package only ships a systemd service file and " "no sysvinit script is provided, you may want to exclude the call to " "dh_installinit for that package (e.g. via B<-N>). Otherwise, you may get " "warnings from lintian about init.d scripts not being included in the package." msgstr "" "In Kompatibilitätsstufe 10 oder älter: Falls ein Paket nur eine Systemd-" "Dienstdatei mitbringt und kein Sysvinit-Skript bereitgestellt wird, möchten " "Sie möglicherweise den Aufruf von »dh_installinit« für dieses Paket " "ausschließen (z. B. per B<-N>). Andernfalls könnten Sie von Lintian Warnungen " "vor »init.d«-Skripte bekommen, die nicht im Paket enthalten sind." #. type: =item #: dh_installinit:45 msgid "debian/I<package>.init" msgstr "debian/I<Paket>.init" #. type: textblock #: dh_installinit:47 msgid "" "If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " "build directory." msgstr "" "Falls vorhanden, wird es in etc/init.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis " "installiert." #. type: =item #: dh_installinit:50 msgid "debian/I<package>.default" msgstr "debian/I<Paket>.default" #. type: textblock #: dh_installinit:52 msgid "" "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package " "build directory." msgstr "" "Falls vorhanden, wird es in etc/default/I<Paket> im Paketbauverzeichnis " "installiert." #. type: =item #: dh_installinit:55 msgid "debian/I<package>.upstart" msgstr "debian/I<Paket>.upstart" #. type: textblock #: dh_installinit:57 msgid "" "In compatibility level 11, this file will trigger an error with a reminder " "about ensuring the proper removal of the upstart file in the previous " "package version. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from " "L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous upstart files." msgstr "" "In Kompatibilitätsstufe 11 wird diese Datei einen Fehler auslösen, der daran " "erinnert, dass das ordentliche Entfernen der Upstart-Datei in der vorherigen " "Paketversion sichergestellt werden soll. Bitte ziehen Sie die Verwendung der " "Funktionalität »rm_conffile« von L<dh_installdeb(1)> in Betracht, um das " "ordentliche Entfernen früherer Upstart-Dateien sicherzustellen." #. type: textblock #: dh_installinit:62 msgid "" "In compatibility level 10, if this file exists, it is installed into etc/" "init/I<package>.conf in the package build directory." msgstr "" "Falls diese Datei in Kompatibilitätsstufe 10 existiert, wird sie in etc/init/" "I<Paket>.conf im Paketbauverzeichnis installiert." #. type: =item #: dh_installinit:65 msgid "debian/I<package>.service" msgstr "debian/I<Paket>.service" #. type: textblock #: dh_installinit:67 msgid "" "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.service " "in the package build directory. Only used in compat levels 10 and below." msgstr "" "Falls vorhanden, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.service im " "Paketbauverzeichnis installiert. Wird nur in Kompatibilitätsstufen 10 und " "darunter benutzt." #. type: =item #: dh_installinit:70 dh_systemd_enable:50 msgid "debian/I<package>.tmpfile" msgstr "debian/I<Paket>.tmpfile" #. type: textblock #: dh_installinit:72 msgid "" "If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " "the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently only " "used by systemd.) Only used in compat levels 10 and below." msgstr "" "Falls vorhanden, wird es in usr/lib/tmpfiles.d/I<Paket>.conf im " "Paketbauverzeichnis installiert. (Der »tmpfiles.d«-Mechanismus wird derzeit " "nur von Systemd benutzt.) Wird nur in Kompatibilitätsstufe 10 und darunter " "eingesetzt." #. type: textblock #: dh_installinit:84 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." msgstr "ändert keine F<postinst>-/F<postrm>/F<prerm>-Skripte." #. type: =item #: dh_installinit:86 msgid "B<-o>, B<--only-scripts>" msgstr "B<-o>, B<--only-scripts>" #. type: textblock #: dh_installinit:88 msgid "" "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install " "any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be " "useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that " "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." msgstr "" "verändert nur die F<postinst>-/F<postrm>-/F<prerm>-Skripte und installiert " "kein Init-Skript, keine Vorgabedateien, keinen Upstart-Job und " "keine Systemd-Dienstdatei; kann nützlich sein, falls die Datei von den " "Originalautoren auf eine Art mitgeliefert/installiert wird, die es " "B<dh_installinit> erschwert, sie zu finden." #. type: textblock #: dh_installinit:93 msgid "" "B<Caveat>: This will bypass all the regular checks and I<unconditionally> " "modify the scripts. You will almost certainly want to use this with B<-p> " "to limit, which packages are affected by the call. Example:" msgstr "" "B<Warnung>: Dies wird alle normalen Prüfungen umgehen und die Skripte " "I<bedingungslos> verändern. Sie werden es mit Sicherheit mit B<-p> " "verwenden wollen, um einzugrenzen, welche Pakete von dem Aufruf betroffen " "sind. Beispiel:" #. type: verbatim #: dh_installinit:98 #, no-wrap msgid "" " override_dh_installinit:\n" "\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n" "\tdh_installinit --remaining\n" "\n" msgstr "" " override_dh_installinit:\n" "\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n" "\tdh_installinit --remaining\n" "\n" #. type: =item #: dh_installinit:102 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" #. type: textblock #: dh_installinit:104 msgid "" "Do not stop the init script until after the package upgrade has been " "completed. This is the default behaviour in compat 10." msgstr "" "stoppt das Init-Skript nicht, bis das Paket-Upgrade komplett durchgeführt " "wurde. Dies ist das Standardverhalten für Kompatibilitätsmodus 10."