Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "The B<data> option may be used to configure arbitrary textual or binary data " "to pass via standard input to the executed process\\&. The data to pass is " "configured via I<StandardInputText=>/I<StandardInputData=> (see below)\\&. " "Note that the actual file descriptor type passed (memory file, regular file, " "UNIX pipe, \\&...) might depend on the kernel and available privileges\\&. " "In any case, the file descriptor is read-only, and when read returns the " "specified data followed by EOF\\&." msgstr "" "Die Option B<data> kann zur Konfiguration beliebiger textueller oder binärer " "Daten, die mittels Standardeingabe an den ausgeführten Prozess übergeben " "werden sollen, verwandt werden\\&. Die zu übergebenden Daten werden mittels " "I<StandardInputText=>/I<StandardInputData=> (siehe unten) konfiguriert\\&. " "Beachten Sie, dass der tatsächlich übergebene Dateideskriptortyp " "(Speicherdatei, reguläre Datei, UNIX Pipe, …) vom Kernel und den verfügbaren " "Privilegien abhängen könnte\\&. Auf jeden Fall ist der Dateideskriptor nur " "lesbar und er liefert die festgelegten Daten, gefolgt von EOF, zurück, wenn " "er gelesen wird\\&."
UNIX Pipe → UNIX-Pipe #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "The B<file:>I<path> option may be used to connect a specific file system " "object to standard input\\&. An absolute path following the \":\" character " "is expected, which may refer to a regular file, a FIFO or special file\\&. " "If an B<AF_UNIX> socket in the file system is specified, a stream socket is " "connected to it\\&. The latter is useful for connecting standard input of " "processes to arbitrary system services\\&." msgstr "" "Die Option B<file:>I<Pfad> kann zur Verbindung der Standardeingabe mit einem " "bestimmten Dateisystemobjekt verwandt werden\\&. Es wird ein absoluter Pfad " "gefolgt von dem Zeichen »:« erwartet, der sich auf eine reguläre Datei, ein " "FIFO oder eine besondere Datei beziehen kann\\&. Falls ein B<AF_UNIX>-Socket " "in dem Dateisystem festgelegt ist, wird mit ihm ein Strom-Socket verbunden" "\\&. Letzteres ist nützlich, um die Standardeingabe eines beliebigen " "Prozesses mit einem beliebigen Systemdienst zu verbinden\\&." »besondere Datei« wäre mir zu schwammig, häufig lese ich »Spezialdatei«. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Controls where file descriptor 1 (STDOUT) of the executed processes is " "connected to\\&. Takes one of B<inherit>, B<null>, B<tty>, B<journal>, " "B<syslog>, B<kmsg>, B<journal+console>, B<syslog+console>, B<kmsg+console>, " "B<file:>I<path>, B<append:>I<path>, B<socket> or B<fd:>I<name>\\&." msgstr "" "Steuert, wohin der Dateideskriptor 1 (STDOUT) des ausgeführten Prozesses " "verbunden ist\\&. Akzeptiert entweder B<inherit>, B<null>, B<tty>, " "B<journal>, B<syslog>, B<kmsg>, B<journal+console>, B<syslog+console>, B<kmsg" "+console>, B<file:>I<Pfad>, B<append:>I<Pfad>, B<socket> oder B<fd:>I<Name>" "\\&." wohin → womit #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "B<null> connects standard output to /dev/null, i\\&.e\\&. everything written " "to it will be lost\\&." msgstr "" "B<null> verbindet die Standardausgabe mit /dev/null, d\\&.h\\&. alles dahin " "geschriebene geht verloren\\&." alles dahin geschriebene → alles dahin Geschriebene #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "B<kmsg> connects standard output with the kernel log buffer which is " "accessible via B<dmesg>(1), in addition to the journal\\&. The journal " "daemon might be configured to send all logs to kmsg anyway, in which case " "this option is no different from B<journal>\\&." msgstr "" "B<kmsg> verbindet die Standardeingabe mit dem Kernelprotkollpuffer, der über " "B<dmesg>(1) erreichbar ist, zusätzlich zum Journal\\&. Der Journal-Daemon " "könnte so konfiguriert sein, dass er alles, was er empfängt, sowieso zu Kmsg " "sendet, wodurch diese Option in diesem Fall keinen Unterschied zu B<journal> " "darstellt\\&." Kernelprotkollpuffer → Kernelprotokollpuffer #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "The B<file:>I<path> option may be used to connect a specific file system " "object to standard output\\&. The semantics are similar to the same option " "of I<StandardInput=>, see above\\&. If I<path> refers to a regular file on " "the filesystem, it is opened (created if it doesn\\*(Aqt exist yet) for " "writing at the beginning of the file, but without truncating it\\&. If " "standard input and output are directed to the same file path, it is opened " "only once, for reading as well as writing and duplicated\\&. This is " "particularly useful when the specified path refers to an B<AF_UNIX> socket " "in the file system, as in that case only a single stream connection is " "created for both input and output\\&." msgstr "" "Die Option B<file:>I<Pfad> kann zum Verbinden eines bestimmten " "Dateisystemobjektes mit der Standardausgabe verwandt werden\\&. Die Semantik " "ist ählich der identischen, oben dargestellten Option I<StandardInput=>\\&. " "Falls sich I<Pfad> auf eine reguläre Datei auf dem Dateisystem bezieht, wird " "sie zum Schreiben am Anfang der Datei geöffnet (erstellt, falls sie noch " "nicht existiert), aber ohne sie abzuschneiden\\&. Falls die Standardeingabe " "und -ausgabe auf den gleichen Dateipfad verwiesen werden, wird dieser nur " "einmal zum Lesen und Schreiben geöffnet und dupliziert\\&. Dies ist " "insbesondere nützlich, wenn sich der festgelegte Pfad auf ein B<AF_UNIX>-" "Socket im Dateisystem bezieht, da in diesem Fall nur eine einzelne " "Stromverbindung für sowohl Ein- als auch Ausgabe erstellt wird\\&." ählich → ähnlich Der Satz ist aber insgesamt irreführend. Ist die Semantik nun ähnlich oder identisch? Beides geht nicht. Änderungsvorschlag: Die Semantik ist ähnlich zu der der gleichen Option von I<StandardInput=>, siehe oben\\&. Stromverbindung → Datenstromverbindung # FIXME superfluous space after second path #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "B<append:>I<path> is similar to B<file:>I<path > above, but it opens the " "file in append mode\\&." msgstr "" "B<append:>I<Pfad> ist ähnlich zu B<file:>I<path> oben, es öffnet die Datei " "aber im Anhängemodus\\&." ähnlich zu B<file:>I<path> → ähnlich zu B<file:>I<Pfad> #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "B<socket> connects standard output to a socket acquired via socket activation" "\\&. The semantics are similar to the same option of I<StandardInput=>, see " "above\\&." msgstr "" "B<socket> verbindet die Standardausgabe zu einem mittels Socket-Aktivierung " "erlangten Socket\\&. Die Semantik ist ähnlich der identischen, oben " "dargestellten Option I<StandardInput=>\\&." Hier ist die Semantik fast genauso undurchsichtig wie oben, sollte entsprechend angepasst werden. Gruß Mario