Hallo Mario, On Sat, Mar 23, 2019 at 06:18:46PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "Configure how many file descriptors may be stored in the service manager for > " > "the service using B<sd_pid_notify_with_fds>(3)\\*(Aqs \"FDSTORE=1\" messages" > "\\&. This is useful for implementing services that can restart after an " > "explicit request or a crash without losing state\\&. Any open sockets and " > "other file descriptors which should not be closed during the restart may be " > "stored this way\\&. Application state can either be serialized to a file in > /" > "run, or better, stored in a B<memfd_create>(2) memory file descriptor\\&. " > "Defaults to 0, i\\&.e\\&. no file descriptors may be stored in the service " > "manager\\&. All file descriptors passed to the service manager from a " > "specific service are passed back to the service\\*(Aqs main process on the " > "next service restart\\&. Any file descriptors passed to the service manager " > "are automatically closed when B<POLLHUP> or B<POLLERR> is seen on them, or " > "when the service is fully stopped and no job is queued or being executed for > " > "it\\&. If this option is used, I<NotifyAccess=> (see above) should be set to > " > "open access to the notification socket provided by systemd\\&. If " > "I<NotifyAccess=> is not set, it will be implicitly set to B<main>\\&." > msgstr "" > "Konfiguriert, wie viele Dateideskriptoren in dem Diensteverwalter für den " > "Dienst mittels »FDSTORE=1«-Nachrichten von B<sd_pid_notify_with_fds>(3) " > "gespeichert werden können\\&. Dies ist zur Implementierung von Diensten, die > " > "sich nach einer expliziten Anfrage oder einem Absturz ohne Zustandsverlust " > "neu starten können\\&. Alle offenen Sockets und andere Dateideskriptoren, " > "die während des Neustarts nicht geschlossen werden sollen, können auf diese " > "Art gespeichert werden\\&. Anwendungszustand kann entweder in eine Datei in > /" > "run serialisiert werden oder besser in einem B<memfd_create>(2)-" > "Speicherdateideskriptor gespeichert werden\\&. Standardmäßig 0, d\\&.h\\&. " > "kein Dateideskriptor kann im Diensteverwalter gespeichert werden\\&. Alle " > "dem Diensteverwalter von einem bestimmten Dienst übergebene " > "Dateideskriptoren werden beim nächsten Neustart des Dienstes an den " > "Hauptprozess des Dienstes zurückgegeben\\&. Alle an den Diensteverwalter " > "übergebene Dateideskriptoren werden automatisch geschlossen, wenn B<POLLHUP> > " > "oder B<POLLERR> auf ihnen gesehen wird oder wenn der Dienst vollständig " > "gestoppt wird und kein Auftrag in der Warteschlange ist oder für ihn " > "ausgeführt wird\\&. Falls diese Option verwandt wird, sollte " > "I<NotifyAccess=> (siehe oben) gesetzt werden, um Zugriff auf den von Systemd > " > "bereitgestellten Benachrichtigungs-Socket zu öffnen\\&. Falls " > "I<NotifyAccess=> nicht gesetzt ist, wird es implizit auf B<main> gesetzt\\&." > … > kein Dateideskriptor kann im Diensteverwalter → im Dateideskriptor > kann kein Diensteverwalter
no file descriptors may be stored in the service manager Daher halte ich meine Fassung für korrekt. … > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "This results in /bin/echo being called twice, the first time with arguments " > "\"\\*(Aqone\\*(Aq\", \"\\*(Aqtwo\\ \\&two\\*(Aq\\ \\&too\", \"\", and the " > "second time with arguments \"one\", \"two\\ \\&two\", \"too\"\\&." > msgstr "" > "Dies führt dazu, dass /bin/echo zweimal aufgerufen wird, das erste Mal mit " > "den Argumenten »\\*(Aqeins\\*(Aq«, »\\*(Aqzwei zwei\\*(Aq zwei« »« und das " > "zweite Mal mit den Argumenten »eins«, »zwei\\ zwei«, »zwei«\\&." > > »« → »/« Nein, Schrägstriche kommen nicht vor, aber die Übersetzung ist trotzdem falsch. Folgendes habe ich jetzt genommen: "Dies führt dazu, dass /bin/echo zweimal aufgerufen wird, das erste Mal mit " "den Argumenten »\\*(Aqeins\\*(Aq«, »\\*(Aqzwei zwei\\*(Aq \\&auch« »« und das " "zweite Mal mit den Argumenten »eins«, »zwei\\ zwei«, »auch«\\&." Den nicht kommentierten Rest wie vorgeschlagen übernommen. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature