Hallo Helge,
#. type: Plain text
msgid ""
"Amount of time that this process has been scheduled in user mode,
measured "
"in clock ticks (divide by I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>). This includes
guest "
"time, I<guest_time> (time spent running a virtual CPU, see below), so
that "
"applications that are not aware of the guest time field do not lose
that "
"time from their calculations."
msgstr ""
"Gesamtzeit, die dieser Prozess im User-Modus verbracht hat, gemessen in "
"Uhren-Ticks (dividieren Sie durch I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>). Das umfasst "
"Gastzeit, I<guest_time> (aufgewendete Zeit für den Betrieb einer
virtuellen "
"CPU, siehe unten), so dass Anwendungen, die das Gastzeit-Feld nicht
kennen, "
"diese Zeit in ihren Berechnungen nicht außer acht lassen."
s/User-Modus/Benutzermodus/ (auch nachfolgend)
#. type: Plain text
msgid ""
"(Explanation for Linux 2.6) For processes running a real-time
scheduling "
"policy (I<policy> below; see B<sched_setscheduler>(2)), this is the
negated "
"scheduling priority, minus one; that is, a number in the range -2 to
-100, "
"corresponding to real-time priorities 1 to 99. For processes running
under "
"a non-real-time scheduling policy, this is the raw nice value "
"(B<setpriority>(2)) as represented in the kernel. The kernel stores
nice "
"values as numbers in the range 0 (high) to 39 (low), corresponding to
the "
"user-visible nice range of -20 to 19."
msgstr ""
"(Erklärung für Linux 2.6) Für Prozesse, die im Scheduling eine Echtzeit-"
"Strategie verfolgen (I<policy> weiter unten, siehe "
"B<sched_setscheduler>(2)), ist dies die negierte Scheduling-Priorität
minus "
"eins, das heißt, eine Zahl im Bereich von -2 bis - 100, entsprechend
den "
"Echtzeitprioritäten 1 bis 99. Für Prozesse, deren Scheduling keine
Echtzeit-"
"Strategie verfolgt, ist das ist der rohe Nice-Wert
(B<setpriority>(2)), wie "
"er im Kernel dargestellt ist. Der Kernel speichert Nice-Werte als
Zahlen im "
"Bereich 0 (hoch) bis 39 (niedrig), entsprechend des für den Benutzer "
"sichtbaren Nice-Bereich von -20 bis 19."
s/im Scheduling/in der Zeitplanung/ (auch nachfolgend)
s/- 100/-100/
s/Nice-Bereich/Nice-Bereichs/
#. type: Plain text
msgid ""
"The time in jiffies before the next B<SIGALRM> is sent to the process
due to "
"an interval timer. Since kernel 2.6.17, this field is no longer
maintained, "
"and is hard coded as 0."
msgstr ""
"Die Zeit (in Jiffies), bevor dem Prozess aufgrund eines
Intervalltimers ein "
"B<SIGALRM> gesendet wird. Seit Kernel 2.6.17 wird dieses Feld nicht
mehr "
"gewartet und wird mit 0 hartkodiert."
s/Intervalltimers/Intervall-Timers/ oder Intervallzeitgebers/
#. type: Plain text
msgid ""
"The time the process started after system boot. In kernels before
Linux "
"2.6, this value was expressed in jiffies. Since Linux 2.6, the value
is "
"expressed in clock ticks (divide by I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>)."
msgstr ""
"Die Zeit, zu der der Prozess nach dem Systemstart gestartet wurde. In "
"Kerneln vor Linux 2.6 wurde dieser Wert in Jiffies ausgegeben. Seit
Linux "
"2.6 wird der Wert in Uhrtakten ausgedrückt (teilen Sie diese durch "
"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>)."
Bisher hast Du Ticks nicht übersetzt. Takte scheint nicht richtig zu
sein, da der Takt von Uhren in Sekunden oder Teilen davon angegeben
wird. Takt wäre eher »clock pulse«.
Gruß,
Chris