Hallo Paul, On Sat, Feb 14, 2009 at 09:47:28PM +0100, Paul Menzel wrote: > Am Samstag, den 14.02.2009, 19:19 +0100 schrieb Helge Kreutzmann: > > > <h2>Über Debian</h2> > > > > > > > > <p>Debian GNU/Linux is a free operating system, developed by more than a > > > > thousand volunteers from all over the world who collaborate via the > > > > Internet. Debian's dedication to Free Software, its non-profit nature, > > > > and its open development model make it unique among GNU/Linux > > > > distributions.</p> > > > > > > > > <p>Debian GNU/Linux ist ein freies Betriebssystem, das von mehr als > > > > tausend > > > > Freiwilligen aus der ganzen Welt entwickelt wird, die über das Internet > > > > zusammenarbeiten. Debian widmet sich der Freien Software, seine > > > > > > s/Freien Software,/Freien Software./ > > > > Hmmh, eigentlich ein Satz; ggf. könnte darüber nachgedacht werden, > > Semikola zu verwenden. Auch hier nicht auf meinem Mist gewachsen > > (glaube ich zumindest, das ist der Standard-Blurb). Vielleicht kannst > > Du das noch mal separat anmerken, dann schaue ich auf der Website, wo > > es vorkommt und wir überlegen uns eine bessere Formulierung. > > > > > Oder ???seine??? immer durch ???ihre??? ersetzen. > > Fehler von mir. Ich dachte, ???its??? beziehe sich auf Free Software. > > > > > nicht-kommerzielle Natur und sein offenes Entwicklungsmodell machen > > > > es einzigartig unter den GNU/Linux-Distributionen.</p> > > > > > > Debians Hingabe/Verpflichtung zu Freier Software und ihrer > > > nicht-kommerziellen Natur und sein offenes Entwicklungsmodell machen es > > > ??? > > > > Standardformulierung, siehe letzten Kommentar. > > ### Mein Vorschlag ### > > Für mich war die Bedeutung des Teils nach dem ersten Komma verwirrend, > da ich nicht gemerkt hatte, das nach dem Komma ein neuer Satz beginnt. > alt: > > ???Debian widmet sich der Freien Software, seine nicht-kommerzielle Natur > und sein offenes Entwicklungsmodell machen es einzigartig unter den > GNU/Linux-Distributionen.??? > > Ich bin für einen Punkt oder mindestens für ein Semikolon.
Ich habe jetzt überall Semikola eingefügt. > > > > <p>The Debian project's key strengths are its volunteer base, its > > > > dedication to the Debian Social Contract, and its commitment to provide > > > > the best operating system possible. Debian 5.0 is another important step > > > > in that direction.</p> > > > > > > > > <p>Die primären Stärken des Debian-Projekts liegen in der großen Basis > > > > freiwilliger Mitarbeiter, seiner Hingabe zum Debian-Gesellschaftsvertrag > > > > > > s/Hingabe/Verpfichtung/ > > > > »Verpfichtung« kenne ich nicht, ansonsten siehe vorletzten Kommentar. > > Ich auch nicht. > > s/Verpfichtung/Verpflichtung/ > > > ### Mein Vorschlag ### > > ???seiner Hingabe zum Debian-Gesellschaftsvertrag??? > > klingt für mich komisch. > > Die primären Stärken des Debian-Projekts liegen in der großen Basis > freiwilliger Mitarbeiter, seiner Verpflichtung zum > Debian-Gesellschaftsvertrag, ??? Ich finde »Widmung« gar nicht sooo schlecht; aber Verpflichtung passt IMHO auch nicht ganz. Wie wäre es mit »Engagement für«? > Liebe Grüße und Entschuldigung für die Unübersichtlichkeit, I.O. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature