Liebe Leute,
Am Samstag, den 14.02.2009, 19:19 +0100 schrieb Helge Kreutzmann: […] > > <h2>Über Debian</h2> > > > > > > <p>Debian GNU/Linux is a free operating system, developed by more than a > > > thousand volunteers from all over the world who collaborate via the > > > Internet. Debian's dedication to Free Software, its non-profit nature, > > > and its open development model make it unique among GNU/Linux > > > distributions.</p> > > > > > > <p>Debian GNU/Linux ist ein freies Betriebssystem, das von mehr als > > > tausend > > > Freiwilligen aus der ganzen Welt entwickelt wird, die über das Internet > > > zusammenarbeiten. Debian widmet sich der Freien Software, seine > > > > s/Freien Software,/Freien Software./ > > Hmmh, eigentlich ein Satz; ggf. könnte darüber nachgedacht werden, > Semikola zu verwenden. Auch hier nicht auf meinem Mist gewachsen > (glaube ich zumindest, das ist der Standard-Blurb). Vielleicht kannst > Du das noch mal separat anmerken, dann schaue ich auf der Website, wo > es vorkommt und wir überlegen uns eine bessere Formulierung. > > > Oder ???seine??? immer durch ???ihre??? ersetzen. Fehler von mir. Ich dachte, „its“ beziehe sich auf Free Software. > > > nicht-kommerzielle Natur und sein offenes Entwicklungsmodell machen > > > es einzigartig unter den GNU/Linux-Distributionen.</p> > > > > Debians Hingabe/Verpflichtung zu Freier Software und ihrer > > nicht-kommerziellen Natur und sein offenes Entwicklungsmodell machen es > > ??? > > Standardformulierung, siehe letzten Kommentar. ### Mein Vorschlag ### Für mich war die Bedeutung des Teils nach dem ersten Komma verwirrend, da ich nicht gemerkt hatte, das nach dem Komma ein neuer Satz beginnt. alt: „Debian widmet sich der Freien Software, seine nicht-kommerzielle Natur und sein offenes Entwicklungsmodell machen es einzigartig unter den GNU/Linux-Distributionen.“ Ich bin für einen Punkt oder mindestens für ein Semikolon. > > > <p>The Debian project's key strengths are its volunteer base, its > > > dedication to the Debian Social Contract, and its commitment to provide > > > the best operating system possible. Debian 5.0 is another important step > > > in that direction.</p> > > > > > > <p>Die primären Stärken des Debian-Projekts liegen in der großen Basis > > > freiwilliger Mitarbeiter, seiner Hingabe zum Debian-Gesellschaftsvertrag > > > > s/Hingabe/Verpfichtung/ > > »Verpfichtung« kenne ich nicht, ansonsten siehe vorletzten Kommentar. Ich auch nicht. s/Verpfichtung/Verpflichtung/ ### Mein Vorschlag ### „seiner Hingabe zum Debian-Gesellschaftsvertrag“ klingt für mich komisch. Die primären Stärken des Debian-Projekts liegen in der großen Basis freiwilliger Mitarbeiter, seiner Verpflichtung zum Debian-Gesellschaftsvertrag, … Liebe Grüße und Entschuldigung für die Unübersichtlichkeit, Paul
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil