Quoting T'aZ ([EMAIL PROTECTED]): > est ce que courrier ou courrier électronique ne serait pas mieux? > mais si maitenant vous tenez absolument que je mette 'courriel' je le ferrais > evidemment > malgre que je trouve ca completement débile
J'ai fait la même remarque à Nicolas alors même qu'il ne m'a encore repris sur ce point là...:-) Je pense pour ma part que "courrier" est un bon compromis. Quand il s'agit de parler d'un MUA, dire "agent (ou outil) utilisateur de courrier électronique" me va pas mal. Il préservé la chatouillosité des francophones maladifs (c'est affectueux, hein...en aucun cas agressif!) et évite d'inutilement choquer les technoïdes intoxiqués de franglais..:) Notons que la conclusion de Nicolas était quand même "de toute façon, c'est toi qui vois". Donc, à mon avis, sur tes traductions, c'est toi qui vois aussi... -- Christian Perrier ONERA/Département Réseau et Informatique Scientifique +33 (0) 1 4673 4438 - +33 (0) 6 1016 9480 PGP/GnuPG Key ID 30C9348A (DSS)