Christian Couder <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
  « 
  « Bon alors puisqu'on revient sur le sujet, voici deux autres points à
  « considérer en faveur de « licence publique générale » :
  « 
  « _ au tout début de la GPL, le projet GNU était encore confidentiel, donc
  « il semble que le sens « licence grand public » pour GPL pouvait
  « difficilement être employé,

Néammoins, il visait une large audience...

  « _ comment traduire LGPL (Lesser General Public License) si on traduit
  « GPL par « licence grand public » ?

Ben, tout simplement par :
petite licence grand public du projet GNU.
ou:
seconde licence grand public du projet GNU.
...

on peut poser aussi la question :
comment traduire LGPL (Lesser General Public License) si on traduit
GPL par « licence publique générale » ?
:-)
a+


« 
  « A+,
  « Christian.
  « 
  « 
  « -- 
  « To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
  « with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
»

-- 
philippe batailler
in girum imus nocte et consumimur igni


Répondre à