Christian Couder <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « « Bon alors puisqu'on revient sur le sujet, voici deux autres points à « considérer en faveur de « licence publique générale » : « « _ au tout début de la GPL, le projet GNU était encore confidentiel, donc « il semble que le sens « licence grand public » pour GPL pouvait « difficilement être employé,
Néammoins, il visait une large audience... « _ comment traduire LGPL (Lesser General Public License) si on traduit « GPL par « licence grand public » ? Ben, tout simplement par : petite licence grand public du projet GNU. ou: seconde licence grand public du projet GNU. ... on peut poser aussi la question : comment traduire LGPL (Lesser General Public License) si on traduit GPL par « licence publique générale » ? :-) a+ « « A+, « Christian. « « « -- « To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] « with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] » -- philippe batailler in girum imus nocte et consumimur igni