Dear Hussein, Thanks for the information and the pointers to the "translation" files, very useful. I found in this way already a small problem in the doxygen source (wrong htmlhelp code for Bahasa Indonesia) and in xslt10-stylesheets for Latvian (see: https://github.com/docbook/xslt10-stylesheets/issues/192).
Best Regards, Albert On Thu, Jun 4, 2020 at 6:10 PM Hussein Shafie <huss...@xmlmind.com> wrote: > On 6/4/20 11:35 AM, Albert wrote: > > > > Thank you for the time to take time to provide an answer and the > > different pointers. > > > > * The intention was indeed to translate the words Chapter etc. to > > their Dutch (and other languages) equivalent. > > * I know that there are some (understatement) problems in the xml > > files, but I was not able to fix them all in a consistent way yet. I > > have to dive deep into it again. Your changes will help in this > > respect. > > > > is there a reason why you have > > xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" > > and > > xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" > > xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" is really needed as XMLmind XML > Editor uses it as the default namespace when it saves a DocBook 5 > document to disk. > > Adding xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" is valid and should be > harmless for any software correctly parsing XML. > > Note that XMLmind XML Editor also adds --just in case-- > --- > xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" > xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" > xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" > xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" > xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" > > --- > because these namespaces are found in the RELAX NG schema of DocBook 5. > > > > > the corrections have to be made in doxygen so doxygen will emit valit > > docbook output. I use XMLMind as a viewer as it gives great hints. > > > > * thanks for the links to the github page of the stylesheets (most > > likely I will file a bug there for the multiple HTML files). > > * regarding the languages (like Armenian, Macedonian, Norwegian), this > > is probably also a problem of the stylesheet (or even on my > computer?) > > > > I don't think so. Simply, the DocBook XSL stylesheets have message > translations "only" for the following languages: > --- > af.xml > am.xml > ar.xml > as.xml > az.xml > bg.xml > bn.xml > bs.xml > ca.xml > cs.xml > cy.xml > da.xml > de.xml > el.xml > en.xml > eo.xml > es.xml > et.xml > eu.xml > fa.xml > fi.xml > fr.xml > ga.xml > gl.xml > gu.xml > he.xml > hi.xml > hr.xml > hu.xml > id.xml > is.xml > it.xml > ja.xml > ka.xml > kn.xml > ko.xml > ky.xml > la.xml > lt.xml > lv.xml > ml.xml > mn.xml > mr.xml > nb.xml > nl.xml > nn.xml > or.xml > pa.xml > pi.xml > pl.xml > pt.xml > ro.xml > ru.xml > sk.xml > sl.xml > sq.xml > sr.xml > sv.xml > ta.xml > te.xml > th.xml > tl.xml > tr.xml > uk.xml > ur.xml > vi.xml > xh.xml > zh.xml > --- > (See <XXE_install_dir>/addon/config/docbook5/xsl/common/) > > - Armenian language code is: "hy" and hy.xml is not available. > - Macedonian language code is: "mk" and mk.xml is not available. > - There is no Norwegian language per se. There are two: Bokmål ("nb") > and Nynorsk ("nn"). Translations nb.xml and nn.xml are available. > > >
-- XMLmind XML Editor Support List xmleditor-support@xmlmind.com https://www.xmlmind.com/mailman/listinfo/xmleditor-support