Le 22 nov. 2010 à 14:23, Arthur Reutenauer a écrit : >> Debatable, I'm not sure :) Gustibus et coloribus non est disputandum. >> Personally I don't mind breaks such as a-rhasi. > > Well, it's not only a matter of taste: in that case, it looked > incorrect to Dominik, to the point that he thought something was wrong > with his installation; which is somewhat problematic.
I'll correct that. Please remember those patterns for transliteration are only tentative and the last message Dominik sent shows there's still a lot of work to do. >> I know many prefer ar-hasi, but there are some books where you would find >> a-rhasi. On page 189 of Gray's edition of Vāsavadattā (Delhi, 1962), for >> instance, I can see: ...nirmu-kta..., ...ku-ṭṭimam. > > As the author of the pattern file, it's obviously up to you to decide > which to choose if both solutions are used in books. > >> So, for a start, I did exactly what Arthur described, I chose the easy way. >> But I can add rules allowing a break after the first consonant of a >> consonant cluster. If there are rules such as: >> a1 >> ... >> r3h >> you should get ar-hasi rather than a-rhasi without having to modify >> hyphenmins. > > The one thing one shouldn't do would be to allow both options at the > same time. *That* would be bad taste :-) But if you're happy with > switching, I'm all for it. Would this be better taste? :) .a2 a1 ... r1h Best wishes, Yves -------------------------------------------------- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex