-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 19/12/12 06:34, Lydia Olivera escribió: > On 19 Dec 2012 08:07, "Dora Scilipoti" <d...@gnu.org> wrote: > >> ¿A alguien se le ocurre cómo se podría traducir «Backend as a >> Service»? > > Pues Backend como un servicio, pero lo que está claro es que el > término "Backend" no lo traduciría, en el ambiente informático de > España se usa tal cual, si es necesario pondría alguna nota de > traductor por si es necesario explicar lo que significa.
Secundo a Lydia, aquí en Argentina también se usa así. - -- "There is no system but GNU, and Linux is one of its kernels." -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://www.enigmail.net/ iQEcBAEBAgAGBQJQ0daCAAoJEPL37/j/cxXrr7MH/iT7K7IgCKWOOpJYzze/OVZr Zs6NJox3B6jrGUN7zqcnt3U/h3uZgJY45aUISaXlDfKo3uPJr56DXG0TemtjjYhr e5nsMqeIKtjODzhRdNFUn+r9zGdDqM0DtHCYNvCBFr4YSPcdJUiNSYTVpSMzAlXf rHlZBjl85s6ifWRc0tI/s2q8L6Ab7tOUH4ld3Qn5eNagWLKXjZYK5iyq2toAhdvE 8DeaSHbEfiMH6p0ZZ4jH7A/xnMjWCGQkQpy3v3ecTmcQGGkCZtJ6R1kgjD5hSD37 MrWP5W2hUAVJBJD1/+kEatXYPgpx+gdCpJ8+h+zYFuJuGkmW1ZaqMAqGpIyFEkM= =RoSK -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general