On 19 Dec 2012 08:07, "Dora Scilipoti" <d...@gnu.org> wrote:
> ¿A alguien se le ocurre cómo se podría traducir «Backend as a Service»? Pues Backend como un servicio, pero lo que está claro es que el término "Backend" no lo traduciría, en el ambiente informático de España se usa tal cual, si es necesario pondría alguna nota de traductor por si es necesario explicar lo que significa.
_______________________________________________ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general