On 19 Dec 2012 08:07, "Dora Scilipoti" <d...@gnu.org> wrote:

> ¿A alguien se le ocurre cómo se podría traducir «Backend as a Service»?

Pues Backend como un servicio, pero lo que está claro es que el término
"Backend" no lo traduciría, en el ambiente informático de España se usa tal
cual, si es necesario pondría alguna nota de traductor por si es necesario
explicar lo que significa.
_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
www-es-general@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general

Responder a