-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 09/07/12 04:32, Jose Garcia Reyes escribió: > Buenos dias Fabrizio. > > Hay mas cosillas en tu traducción que bajo mi punto de vista no > estan todo lo bien que debieran. Te las apunto. > > "Gnutella es,-/al presente/+/actualmente o a dia de hoy/, el nombre > de un protocolo para la distribución de archivos > -/descentralizadamente-+/compartidos/ , > -/mayormente/+/mayoritariamente/ usado para archivos de música.". > > En cuanto al la voz inglesa peer-to-peer mientras no encontremos > nada que la sustituya lo podriamos dejar así. De todas formas voy a > intentar preguntar a alguien que sabe del tema. > > saludos > Muchas gracias por las sugerencias Jose, las tendre muy en cuenta.
Saludos! > > > > > ________________________________ De: Fabrizio Di Pilla > <gryp...@gmail.com> Para: GNU Spanish Translation Team > <www-es-general@gnu.org> Enviado: Lunes 9 de julio de 2012 1:25 > Asunto: [GNU-traductores] - duda con /philosophy/gnutella > > > Hola a todos/as, Tengo unas dudas con la siguiente oración: > "Gnutella is, at present, the name for a protocol for distributed > file sharing, mostly used for music files." Yo lo traduje de la > siguiente manera: "Gnutella es, al presente, el nombre de un > protocolo para la distribución de archivos descentralizadamente , > mayormente usado para archivos de música.". Mi duda puntual es con > la expresión "distributed file sharing", ¿cual es la forma correcta > de traducirla? Y mi otra duda era con la oracion: "GNU has its own > peer-to-peer networking program, <a > href=\"/software/GNUnet/\">GNUnet</a>, whose documentation includes > a <a href=\"https://gnunet.org/compare\">comparison of the > protocols</a>." Mas puntualmente con la expresión "peer-to-peer", > ¿debería conservar la voz inglesa original? > > Muchas gracias por su ayuda. Saludos! > > > _______________________________________________ Lista de correo > www-es-general www-es-general@gnu.org > https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general > > > > _______________________________________________ Lista de correo > www-es-general www-es-general@gnu.org > https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iQEcBAEBAgAGBQJP/OE8AAoJEJb4s+xOYVpemTsH/2yRlZlfJAlOuhCwE47eognm G2Bh7DD27hsGAwUb77ApsNP3bh7KRfv5j6f2c5Cccy6IyJfk9H46J+KQcCO8KVmL VrAoHLbpBkSFpg5qL+9vF3Z93ckLUTMuyBwzxdtJfhzvt2HIPpYfCcKULU7IbM9r PUY87/ZBhgg+N+Mx2H+Vf2NyUD/s+sDe9P0MkT0heiCLfzT3QXVID03gDWN6ZIkB Wg9wJSgPgKTFQy6QUhWNb0+MjRJra+NC6GOJTDjR0d4a48xMu1Dt/xFqFSDKhZK2 iNcXLeDFHHLN1H6adWHgXKvgx6NKR+Euh7R5NQT15SY033UN5y+FJf2ZvvW1nTQ= =66f3 -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general