Estimados amigos, he constatado que había pequeñas fallas en el
documento y les envío algunas sugerencias como complemento de la
traducción original.

En este e-mail corrigiré la primera parte hasta la linea 10, las
restantes lo haré durante el transcurso de esta semana. Espero que mis
sugerencias y correcciones sean satisfactorias y estén lo mejor posible,
en caso que llegasen a estar mal o redundantes, por favor me avisen en
la brevedad que les sea posible, para que de esta forma yo también pueda
ir mejorando mi español cada día mas, pues no es mi lengua nativa, pero
como voluntario de este equipo, haré lo mejor posible:


LINEA 3:


Traducción original:


El manifiesto GNU (el cual aparece a continuación) fue escrito por <a
href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> en los comienzos
del proyecto GNU, para pedir participación y apoyo. En los primeros
años, se hicieron actualizaciones menores para tener en cuenta los
nuevos desarrollos, pero ahora parece que la mejor forma es dejarlo sin
cambios, tal como la mayoría de personas lo han visto.


Sugerencia para la traducción:


El manifiesto GNU en los orígenes del proyecto, el cual fue escrito por
el <a href="http://www.stallman.org/";>Sr. Richard Stallman</a> y que
aparece a continuación, se hizo con el único objetivo de él poder
conseguir así una participación y apoyo mayor de la sociedad como un
todo. Durante eses primeros años, se hicieron algunas pequeñas
actualizaciones para explicar la evolución de los nuevos desarrollos,
pero ahora sin embargo, aparentemente la mejor forma de lograr ello, es
dejarlo sin ningún cambio, tal y cual como lo habíamos visto la mayoría
de las personas.


LINEA 4:


Traducción original:


Desde entonces, hemos aprendido acerca de ciertos malentendidos comunes
que una diferente redacción podría haber ayudado a evitar. Las
aclaraciones al pie de página agregadas desde 1993 ayudan a clarificar
estos puntos.


Sugerencia para la traducción:


Con el transcurso del tiempo hemos aprendido que ciertos malentendidos
que tuvimos desde aquel entonces, fueron consecuencia de una redacción
errónea, los cuales podrían haber sido perfectamente evitados si ello
hubiese sido escrito de la forma correcta. Desde 1993, para evitar estos
inconveniente, decidimos colocar al pie de pagina estos puntos para ser
aclarados debidamente.


LINEA 5:


Traducción original:


Para obtener información actualizada del software GNU disponible, por
favor vea la información en nuestro <a href="/home.es.html">servidor
web</a>, en particular nuestra <a
href="/software/software.es.html">lista de software</a>. Para saber como
contribuir, vea <a href="/help/">http://www.gnu.org/help.es</a>.


Sugerencia para la traducción:


Para obtener información disponible y actualizada del software GNU, por
favor vea la información en nuestro <a href="/home.es.html">servidor
web</a>, y en particular en nuestra <a
href="/software/software.es.html">lista de software</a>. Para saber como
poder contribuir con nuestra comunidad, diríjase por favor a nuestra
sección de ayuda <a href="/help/">http://www.gnu.org/help.es</a>.


LINEA 8:


Traducción original:


Hasta el momento tenemos un editor de texto Emacs con Lisp para escribir
comandos de edición, un depurador de código fuente, un generador
compatible con yacc,un comunicador y alrededor de 35 utilidades. Un
shell (intérprete de comandos) se encuentra casi terminado. Un nuevo
compilador portable de C ha sido compilado y será lanzado este año.
Existe un kernel inicial pero requiere muchas más característica


Sugerencia para la traducción:


Hasta el momento tenemos a nuestro alcance, un editor de texto Emacs con
Lisp para escribir edición de comandos, ademas de ello disponemos de un
depurador de código fuente, un generador compatible con yacc, un
comunicador y alrededor de mas de 35 utilidades. También contamos con
Shell, que es el programa interprete de comandos, el cual actualmente se
encuentra casi terminado. Y por ultimo, ha sido compilado un nuevo
compilador portable de C y será lanzado este año. Existe un kernel
inicial, pero mientras tanto será necesario desarrollarlo aun mas.




LINEA 9:


Traducción original (la frase está incompleta):


GNU será capaz de ejecutar programas de Unix, pero no será idéntico a
Unix. Haremos todas las mejoras que sean convenientes, basadas en
nuestra experiencia con otros sistemas operativos. Concretamente,
planeamos tener nombres de archivos más largos, números de versión de
archivos, un sistema de archivos a prueba de caídas, tal vez
incorporemos un sistema para completar nombres de archivos, soporte en
pantalla independiente del tipo de terminal y quizá en un futuro un
sistema de ventanas basad


está faltando una parte que dice en el texto original en inglés:


...and perhaps eventually a Lisp-based window system through which
several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.
Both C and Lisp will be available as system programming languages. We
will try to support UUCP, MIT Chaosnet, and Internet protocols for
communication.



Sugerencia para la traducción (con la parte que faltaba):


GNU será capaz de ejecutar programas de Unix, lo cual no significa que
será idéntico a Unix. Haremos todas las mejoras que sean convenientes,
basadas en nuestra experiencia con otros sistemas operativos.
Concretamente y entre muchas cosas planeamos tener nombres de archivos
mas largos, versiones de números de archivos, un sistema de archivo a
prueba de caídas y tal vez incorporemos un sistema para completar
nombres de archivos, contaremos también con un soporte de terminal
independiente a modo de visualizador, y quizá en un futuro tendremos un
sistema de ventanas basada en Lisp a través del cual varios programas
Lisp y programas comunes de Unix puedan compartir una pantalla. Tanto C
cuanto Lisp estarán disponibles como lenguajes de programación del
sistema. Intentaremos también dar soporte UUCP, MIT Chaosnet y
protocolos de Internet para la comunicación.

_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
www-es-general@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general

Responder a