CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Xavier Reina <xavi_> 11/06/30 12:54:25
Modified files: licenses/po : translations.es.po Log message: Updated: added new "rules" for unnoficial translations & footer CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36 Patches: Index: translations.es.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es.po,v retrieving revision 1.35 retrieving revision 1.36 diff -u -b -r1.35 -r1.36 --- translations.es.po 26 Jun 2011 16:29:15 -0000 1.35 +++ translations.es.po 30 Jun 2011 12:54:21 -0000 1.36 @@ -10,12 +10,13 @@ "Project-Id-Version: translations.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-26 12:28-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 15:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-30 14:53+0200\n" "Last-Translator: Xavier Reina <xre...@fsfe.org>\n" "Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -60,7 +61,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, " #| "and FDL into other languages, provided that you (1) label your " @@ -83,10 +83,13 @@ "Autorizamos que se publiquen las traducciones de la GPL, LGPL, AGPLP y FDL " "de GNU en otros idiomas, pero con la condición de que: (1) indique que las " "traducciones no son oficiales (vea más abajo cómo hacerlo) para informar que " -"no tienen valor legal como sustitutos de las versiones autenticas; y (2) " -"debe estar de acuerdo en añadir los cambios que le propongamos, si gracias a " -"otros amigos de GNU sabemos que los cambios son necesarios para aclarar la " -"traducción." +"no tienen valor legal como sustitutos de las versiones autenticas; (2) la " +"traducción no se hospeda en un sitio web comercial y no esponsoriza a " +"ninguna compañÃa; (3) la página que contenga la traducción no debe tener " +"enlaces (se permiten enlaces a gnu.org y fsf.org); y (4) debe estar de " +"acuerdo " +"en añadir los cambios que le propongamos, si gracias a otros amigos de GNU " +"sabemos que los cambios son necesarios para aclarar la traducción." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -94,6 +97,10 @@ "organization that we know to be clueful, we will link to their version over " "any other." msgstr "" +"En el caso que exista una traducción no oficial realizada por una " +"organización " +"que promueva el software libre, que conozcamos que esté bien informada, " +"enlazaremos su versión en lugar de cualquier otra." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -298,7 +305,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -310,13 +316,12 @@ "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " "contact</a> the FSF." msgstr "" -"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la â©<acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU â©a <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. â©También puede <a href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</" -"a>.<br />â©Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=" -"\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." +"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a " +"href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. También dispone " +"de <a href=\"/contact/\">otros medios para contactar</a>" # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -327,8 +332,7 @@ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." msgstr "" -"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la â©<acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU â©a <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. â©También puede <a href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</" -"a>.<br />â©Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=" +"Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=" "\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." # type: Content of: <div><p>