Non ritengo che il caso veneto sia lo stesso, dato che le uniche due lingue regionali riconosciute dallo stato italiano sono il friulano e il sardo. e cmq a in alto Asige tutti i toponomi sono italiano - tedesco, anzi in alcuni casi anche tedesco - italiano come nella località di Auer - Ora.
inoltre anche nel veneto i comuni presentano nel proproio statuto comunale i toponimi del comune e delle frazioni in maniera bilingue? In molti comuni friulani è così. ed in altri come Buja o Treppo Grande, tutta la carta intestata del comune presenta il duplice nome. io ritengo che nel campo NAME si debba poter inserire il nome italiano seguito da uno slash e il nome friulano, ad esempio Tavagnacco / Tavagnà. -- Alessandro Minisini Belmonte
_______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it