Pour moi le champ "description" est plutôt destiné à être affiché verbatim sur un panneau de propriétés détaillées d'un élément sélectionné sur la carte, il sert avant tout à inclure des infos qui ne rentrent pas dans la classification (et que le même panneau affichera aussi). Le champ name est un champ ultra résumé servant juste à identifier localement un objet.
Pour le reste la carte représenter déjà d'une façon ou d'une autre le type de cet objet (couleurs, styles de traits, tailles et styles de polices, icône, texturage de surface...). La séparation des éléments constitutifs d'un name=* offre beaucoup plus de possibilités d'adaptation du rendu selon les besoins (y compris la possibilité de constituer à partir de ces éléments des libellés composés affichant les précisions, si c'est réellement nécessaire pour des distinctions que le rendu ne sait pas distinguer autrement, et aussi de créer des libellés composés contenant des éléments traduits et d'autres laissés dans leur dénomination d'origine ou translittérés par algorithme. Si on prend le cas des translittérations, un truc du genre "Commune de Trifouillis" rendra un truc incompréhensible en bulgare ou en hébreu, alors que "Trifouillis" restera lisible une fois translitéré tandis que "Commune de" pourra être traduit. Et cela ne demandera pas non plus une connaissance approfondie de la langue d'origine (qui en plus n'est pas connue dans le champ "name=*" qui ne précise ni sa langue réelle (contrairement à "name:fr=*"), sachant qu'on a en France aussi des name=* en d'autres langues (sans même préciser un autre "name:fr=*") ! Même avec l'indication de la langue, la translitération ne peut pas être complètement phonétique (essayez donc avec l'anglais !) Faudrait-il alors préciser : - "phonetic:name=*" ou "phonetic:name:fr=*" ? (quoique BCP 47 permet de coder cela dans un tag de langue, de même que les translittérations pour plusieurs systèmes normalisés comme US-BGN ou UN-GEGN ou les romanisations cyrilliques et chinoises) - Voire aussi "audio:name=*" avec une URI en valeur vers un fichier audio .wav/.mp3/.ogg ? - Ou encore "video:name=*" pour une présentation vidéo ou une animation GIF ou SVG en langue des signes ? - Ou encore "image:name=*" pour les écritures non linéaires comme SignWriting ? Voire une photo d'un panneau difficile à transcrire en texte car composé de symboles non codés Unicode ou d'un logo privé ?
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr