Returning to Karl's original question: >An Italian user came into #xiphos with several questions. One was about book name localization. Only these locale.d files contain translations for the Apocrypha book names. > >fr_abbrev.conf >fr_abbrev-utf8.conf >fr.conf >fr-utf8.conf >ga-utf8.conf >ja-utf8.conf >lt-utf8.conf >sk.conf >sk-utf8.conf >vi-utf8.conf
What's the official procedure to get changes made to any of the SWORD locale.d files ? e.g. To add new entries for the DC books, or to add further names & abbreviations for PC books? With SWORD still being maintained using SVN while "most of the world" now uses GitHub, is there someone that could set up a GitHub repo just for the localisation files, and who would take responsibility to update CrossWire SVN after accepting pull requests? Just a thought. Best regards, David -- Sent from: http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/ _______________________________________________ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page