Returning to Karl's original question:

>An Italian user came into #xiphos with several questions.  One was about
book name localization.  Only these locale.d files contain translations for
the Apocrypha book names.
>
>fr_abbrev.conf
>fr_abbrev-utf8.conf
>fr.conf
>fr-utf8.conf
>ga-utf8.conf
>ja-utf8.conf
>lt-utf8.conf
>sk.conf
>sk-utf8.conf
>vi-utf8.conf

What's the official procedure to get changes made to any of the SWORD
locale.d files ?

e.g. To add new entries for the DC books, or to add further names &
abbreviations for PC books?

With SWORD still being maintained using SVN while "most of the world" now
uses GitHub,
is there someone that could set up a GitHub repo just for the localisation
files,
and who would take responsibility to update CrossWire SVN after accepting
pull requests?

Just a thought.

Best regards,

David





--
Sent from: http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/

_______________________________________________
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page

Reply via email to