On Mon, 2017-10-16 at 01:59 -0700, David Haslam wrote: > In reply to Cyrille, > > Same remark as above, do you have an example? > > The Vulgate has these names for OT books 9-14: > Regum I > Regum II > Regum III > Regum IV > Paralipomenon I > Paralipomenon II > > Translations from the Vulgate have likewise: > 1er livre des Rois > 2ème livre des Rois > 3ème livre des Rois > 4ème livre des Rois > 1 Paralipomènes > 2 Paralipomènes
> I trust this clarifies the difficulty I was reporting. I would think that the immediate solution is to have a second locale which is not distributed but solely for module making. For modules with this "abnormality". Once the correct OSISrefs are created there is no problem anymore with the module as such. The remaining problem would solely be with people putting in references in, expecting different results (unlikely as modern French use seems to be what Cyrille suggests). > > And returning to the main concern, the Perl script 'xreffix.pl' > described in > https://crosswire.org/wiki/Converting_SFM_Bibles_to_OSIS#Cross-refere > nces > would not be able to rightly determine that a reference to '1 Rois > 13:12' > should be converted to osisRef="1Sam.13.12". With the temporarily amended locale this would be no problem. As the locale is only used once, this is an easy fix. Peter _______________________________________________ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page