Am 28.01.2013 13:53, schrieb rafael ff1:
So, for example, my localtime is -02:00 and therefore the time
interval of my weather will be displayed with -02:00, right? If yes,
then looks good to me.
Rafael Ferreira
Yes. Met.no provides data as UTC times which are converted into local
time by the
2013/1/28 Harald Judt :
> Am 28.01.2013 12:54, schrieb rafael ff1:
>
>> In the Forecast window, the time interval (initial and end) is related
>> to which timezone? It just ocurred to me that we are in different time
>> zones, and if the timezone is not the user's, so it should be
>> specified.
>>
Am 28.01.2013 12:54, schrieb rafael ff1:
In the Forecast window, the time interval (initial and end) is related
to which timezone? It just ocurred to me that we are in different time
zones, and if the timezone is not the user's, so it should be
specified.
Rafael Ferreira
Only local timezone is
In the Forecast window, the time interval (initial and end) is related
to which timezone? It just ocurred to me that we are in different time
zones, and if the timezone is not the user's, so it should be
specified.
Rafael Ferreira
___
Xfce-i18n mailing l
Am 25.01.2013 18:16, schrieb Seong-ho Cho:
> #!/bin/bash
> /usr/bin/xgettext --keyword=_ --add-comments --from-code=UTF-8
> panel-plugin/*.[ch] --output=~/xfce4-weather-**plugin.master.untitled.pot
>
>
I have some OBVIOUS mistake from here.
maybe second line is need to modify as follow
/usr/bin/
Hi,
On Fri, 25 Jan 2013 18:55:36 +0100
Harald Judt wrote:
> I'm sorry, but I cannot do anything about transifex, only regenerate po
> files myself using "make update-po" as described above and commit to
Please ask Mike, Nick, etc. about it.
Tx or translations.xfce.org supports automatically u
Hi,
Am 25.01.2013 18:16, schrieb Seong-ho Cho:
excuse me, but there is no pot file in the xfce transifex site. someone
and I need pot file to complete translation.
(but I found a way how to create pot manually from the source tree of
the xfce4-weather-plugin at now :S.)
so could I give some advi
Am 24.01.2013 21:38, schrieb Johannes Lips:
Hi Harald,
[...]
I probably would reduce them a bit and remove unecessary stuff, like the
information that the speed limits in the UK and USA are in miles.
I have shortened the descriptions for wind speed so they mostly contain
information solely
excuse me, but there is no pot file in the xfce transifex site. someone and
I need pot file to complete translation.
(but I found a way how to create pot manually from the source tree of the
xfce4-weather-plugin at now :S.)
so could I give some advice for helping translators?
some translators can
Hi,
Am 24.01.2013 21:38, schrieb Johannes Lips:
Hi Harald,
are you intending to give credit to the source of the descriptions, i.e.
mostly wikipedia, or?
Sure, no problem. How about a credits entry in the details tab? As for
the sources, this is not so easy: While some descriptions - mostly
Harald Judt wrote:
Am 21.01.2013 16:07, schrieb Harald Judt:
Hi Mike,
Am 21.01.2013 14:10, schrieb Mike Gelfand:
Hello Harald,
On 14 Jan 2013, at 08:31 PM, Harald Judt wrote:
There are some strings like the tooltips of the forecast cells that
will need some trial-and-error to get the align
Am 21.01.2013 23:07, schrieb Harald Judt:
Am 21.01.2013 17:52, schrieb Pjotr Vertaalt:
I agree with removing the tabs Translating was difficult; I could
only do it by editing the .po file manually. But it's clumsy for new
translators, and I don't mind a little extra work.
I will try to for
Am 21.01.2013 17:52, schrieb Pjotr Vertaalt:
I agree with removing the tabs Translating was difficult; I could
only do it by editing the .po file manually. But it's clumsy for new
translators, and I don't mind a little extra work.
I will try to force monospaced fonts in the pango markup. It
I agree with removing the tabs Translating was difficult; I could only
do it by editing the .po file manually. But it's clumsy for new
translators, and I don't mind a little extra work.
The main thing is that this important plugin is being maintained actively,
for which I am grateful to Harald
Am 21.01.2013 16:07, schrieb Harald Judt:
Hi Mike,
Am 21.01.2013 14:10, schrieb Mike Gelfand:
Hello Harald,
On 14 Jan 2013, at 08:31 PM, Harald Judt wrote:
There are some strings like the tooltips of the forecast cells that
will need some trial-and-error to get the alignment right; just use
Hi Mike,
Am 21.01.2013 14:10, schrieb Mike Gelfand:
Hello Harald,
On 14 Jan 2013, at 08:31 PM, Harald Judt wrote:
There are some strings like the tooltips of the forecast cells that will need
some trial-and-error to get the alignment right; just use as many \t (tabs) as
you deem necessary
Hello Harald,
On 14 Jan 2013, at 08:31 PM, Harald Judt wrote:
> There are some strings like the tooltips of the forecast cells that will need
> some trial-and-error to get the alignment right; just use as many \t (tabs)
> as you deem necessary to make the layout look good.
I don't think using
Hello,
Before I start this message I would to initiate with the following.
Years ago I was active in the translation of GNOME desktop under my
actual name (Yaron somehow, seems to know/guess it according to the
letter I translated)
I am an Israeli person.
I speak Hebrew fluently.
I speak several
Hello,
Harald, 2003-2012 should be 2003-2013.
Yaron, a respond to you below.
תאריך: Sun, 20 Jan 2013 17:57:02 +0200
מאת: Yaron Shahrabani
> Yaron Shahrabani
>
>
>
>
>
> 2013/1/18 Genghis Khan
>
> > Hello,
> >
> > Harald, should there be "the" in this sentence?
> > "The pascal, named
Hello,
Harald, should there be "the" in this sentence?
"The pascal, named after *the* mathematician, physicist and philosopher"
Respond to report by Yaron (Hebrew).
תאריך: Fri, 18 Jan 2013 17:12:01 +0200
מאת: Yaron Shahrabani
> Some of the units are translatable, for example: m/s is meters
Some of the units are translatable, for example: m/s is meters per second
מ/ש or מ׳/ש
There's also kt which is knot, translated as קשר usually.
הינה -> הנה (לא קריטי).
מלעבוד - צירוף בלתי חוקי בעברית, אין לצרף אות שימוש לשם פועל, רק לשם פעולה
(לדוגמה: מעבודה במקרה הזה רק שהמילה לא מתאימה להקשר אז
@Harald, magnicient > magnificent?
@Yaron, now you may send proposals for improvements. Take into your
attention some of the notes, especially those concerning to labels and
units.
תאריך: Tue, 15 Jan 2013 21:04:51 +0100
מאת: Harald Judt
> Am 15.01.2013 19:45, schrieb Genghis Khan:
> > Typos
Hi,
Am 17.01.2013 06:09, schrieb rafael ff1:
Hi, me again.
While polishing pt_BR translation for xfce4-weather-plugin I was able
to look closely at some possible issues. Here what I found that might
be interesting to be fix - or maybe I'm wrong :-)
1) Missing translation strings for (my previo
Hi, me again.
While polishing pt_BR translation for xfce4-weather-plugin I was able
to look closely at some possible issues. Here what I found that might
be interesting to be fix - or maybe I'm wrong :-)
1) Missing translation strings for (my previous comment included):
"_Location", "_Units", "_A
Please allow to translate "Show scroll_box", which is not available to
translate at the moment. The following change is needed in
'panel-plugin/weather-config.c' file:
- gtk_check_button_new_with_mnemonic("Show scroll_box");
+ gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("Show scroll_box"));
Thanks,
Rafa
Please inform when you're done, thanks.
Yaron Shahrabani
On Tue, Jan 15, 2013 at 8:50 PM, Genghis Khan wrote:
> Hello,
>
> I will. However, I am planning to complete the strings of Hebrew not
> before tomorrow's evening since I am going to be today in a detention
> hearing until late night
Hello,
I will. However, I am planning to complete the strings of Hebrew not
before tomorrow's evening since I am going to be today in a detention
hearing until late night and only after the time of the evening of
tomorrow, I will be able to continue further with the proposals of
yours. Please hold
Hello Harald,
It seems to me that there is a redundant string (weather-config.c:751).
Reference:
#: ../panel-plugin/weather-config.c:751
#: ../panel-plugin/weather-config.c:796
Instead of writing the exact same, the string weather-config.c:751
should appear like this:
%s 1 millimeter is one tho
Hallo,
תאריך: Tue, 15 Jan 2013 12:08:11 +0100
מאת: Harald Judt
> Am 15.01.2013 08:17, schrieb Genghis Khan:
> > Dear Harald,
> >
> > First of all, congratulations and kudos!
> > This release has some educational value.
>
> Thanks! I hope it's not overkill. I could have written all those
> e
Typos
-
valueable > valuable
Missing Notes for translators
-
Reference: weather-config.c:592
What is current?
Reference: weather-config.c:841
What is Summer Simmer Index?
תאריך: Mon, 14 Jan 2013 18:31:05 +0100
מאת: Harald Judt
> Dear translators,
>
> The n
Dear Harald,
First of all, congratulations and kudos!
This release has some educational value.
* I think that Celsius is more common than Celcius (I am not sure).
* What is the difference between "International knots (kt)" to "knots"?
I will complete my translation today or tomorrow's night.
Re
31 matches
Mail list logo