Re: [Wormux-dev] Romanian translation

2006-03-05 Par sujet Eddy Petrişor
On 3/4/06, Victor Stinner <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi, > > Le Lundi 20 Février 2006 11:11, Eddy Petrişor a écrit: > > > Thanks, I will commit it as since as possible. Be can you send me (or > > > better on the mailing list) the .po file? > > > >

[Wormux-dev] {patch][bugs][l10n:ro] Romanian translation/A few bugs/Impressions about the game

2006-02-20 Par sujet Eddy Petrişor
Hello all, I have tried the wormux game after Jean Parpaillon have announced a Debian packaged version on the Debian cloaborative maintainace for games list. I have translated it in Romanian (modified the data/authors.xml file to reflect ths change) and made a few minor changes. Note: I have made

Re: [Wormux-dev] {patch][bugs][l10n:ro] Romanian translation/A few bugs/Impressions about the game

2006-02-20 Par sujet Eddy Petrişor
On 2/20/06, Victor STINNER <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi, > > > I have tried the wormux game after Jean Parpaillon have announced a > > Debian packaged version on the Debian cloaborative maintainace for > > games list. I have translated it in Romanian (modified the > > data/authors.xml file to re

[Wormux-dev] Re: Wormux translation update

2006-04-09 Par sujet Eddy Petrişor
(cross posted to wormux list, too, in order to make them aware of the changes, in case Jean does not respond) On 4/8/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hello, > > Jean, I was wondering since you have commit access in the wormux > repository, if you were kind enou

[Wormux-dev] Re: Wormux translations

2006-06-15 Par sujet Eddy Petrişor
On 6/15/06, Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]> wrote: On 6/15/06, Jean Parpaillon <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi, > I had a little look at translations and some needs to be updated. Can > translators have a look at them ? When a translation is marked as Usually, in such ma

Re: [Wormux-dev] Musique

2007-01-09 Par sujet Eddy Petrişor
On 09/01/07, olivier boyer <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Komuro Masami wrote: Who said that? > > Je suis en train de travailler sur les musiques des niveaux "Halloween" > et "Hell". Je pense pouvoir envoyer celle pour "hell" demain et "halloween" > le week end prochain. > > > > I'm working on mu

Re: [Wormux-dev] Please update debconf PO translation for the package wormux

2007-06-05 Par sujet Eddy Petrişor
On 05/06/07, Ysangkok <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Those entries explain how to use weapons. > > "An ammo per turn" means that the specific weapon uses one piece of > ammunition for each shot (turn). Adding a comment with the following format above that string will add a comment at that string in

[Wormux-dev] Fwd: Publication proposal

2007-07-01 Par sujet Eddy Petrişor
Hello, Forwarding this since it seems it did not reach the list... And, yes, GPL allows selling for profit. -- Forwarded message -- From: Eddy Petrișor <[EMAIL PROTECTED]> Date: 29-Jun-2007 15:08 Subject: Re: [Wormux-dev] Publication proposal To: wormux-dev@gna.org Hello people

[Wormux-dev] The future of the project

2007-07-03 Par sujet Eddy Petrişor
(I changed the subject since we moved away from the original topic) On 02/07/07, Matthieu Fertré <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hello Matthieu, I am glad you answered, although it meant less time for bug fixing; the upside is the fact that we know now that you agree with us on this issue. > > As I

Re: [Wormux-dev] The future of the project

2007-07-03 Par sujet Eddy Petrişor
On 03/07/07, Matthieu Fertré <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi Eddy, Hello again, > > I am glad that was not ignored. I think we both thought you didn't > > want to talk about this issue. Glad is not the case. > > > > Well, I was very busy these last 2 weeks, and I preferred to have time > to think

Re: [Wormux-dev] Wormux Hall of Blame

2007-08-01 Par sujet Eddy Petrişor
On 22/07/07, Kurosu <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi, > > don't worry about the title, it's just that the svn command that is being the > stats I'm going to report is called 'blame'. > > I ran svn blame -x -w per file and summed up the results across modules (with > some script to make things easier

Re: [Wormux-dev] Changelog 0.8beta2

2007-09-06 Par sujet Eddy Petrişor
On 05/09/07, Kurosu <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > A general note: for a changelog, I would have used the preterit instead > of the present: "Fix" -> "Fixed". But this is nitpicking, and not > everybody would agree. I agree. > > - Eyes characters follow cursor > > Characters eyes following cursor

Re: [Wormux-dev] Wormux 0.8 beta3 Plan

2007-10-31 Par sujet Eddy Petrişor
On 31/10/2007, [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Here's an updated Changelog : > > New features : >- Networking by default ! Still, wasn't that on in every 0.8 prerelease? > Code improvements: >- A lot of network bug fixes (synchro, win32 network support,...) >- Fix full