Re: [Ubuntu-manual] License

2010-04-02 Thread Ilya Haykinson
Martin, > Slowly though, but I'm able to figure out what is the difference between > ported and unported licenses. But I wonder how we should make "language > specific" versions of our manual, not "only" translating it. > > I'm not sure I understand your question. My feedback was that we should u

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-04-02 Thread Martin Lukeš
Seems you will have to modify compiling script accordingly. No mean to push you Kevin. ;-) rhetorical question: Slowly though, but I'm able to figure out what is the difference between ported and unported licenses. But I wonder how we should make "language specific" versions of our manual, not "o

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-04-02 Thread Ilya Haykinson
> > >> Regarding bugs in the manual -- it's CC's policy that the published > >> version is not changed (even for punctuation or factual errors). So the > 1(f) > >> reference that is clearly meant to be 1(h) will stay in the manual. They > >> have a wiki where bugs are tracked -- if I get a link to

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-04-02 Thread Ilya Haykinson
> > Are these the licenses we should be using (if there isn't a > translation offered on the main license page)? > > http://creativecommons.org/international/ > > --Kevin > No, we should be using the unported (i.e. generic), English language license: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-04-02 Thread Kevin Godby
Hey, Martin. >> Regarding bugs in the manual -- it's CC's policy that the published >> version is not changed (even for punctuation or factual errors). So the 1(f) >> reference that is clearly meant to be 1(h) will stay in the manual. They >> have a wiki where bugs are tracked -- if I get a link t

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-04-02 Thread Martin Lukeš
Yes, great job! But I still don't understand few things. One that mentioned Kevin. And when you wrote: > Regarding bugs in the manual -- it's CC's policy that *the published > version is not changed* (even for punctuation or factual errors). So the > 1(f) reference that is clearly meant to be 1(

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-04-02 Thread Kevin Godby
Excellent job, Ilya! Thanks for your help sorting this out. Are these the licenses we should be using (if there isn't a translation offered on the main license page)? http://creativecommons.org/international/ --Kevin ___ Mailing list: https://launc

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-04-02 Thread Ilya Haykinson
All, An update on my conversation with Diane about license translations. The Creative Commons acknowledges the lack of linguistically translated versions of the manual -- their process for porting to specific jurisdictions is actually to first linguistically translate, and then adapt to the jurisd

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-28 Thread Ilya Haykinson
I have a call scheduled for this coming Friday with Diane Peters -- the General Counsel of Creative Commons -- to speak about their license translation strategy. If someone else would like to join me for the call, send me an email. Since the license isn't a rapidly-changing entity (like the rest o

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-27 Thread Martin Lukeš
Do we already know anything about licenses? --- Regards Martin Lukeš P.S.: Please keep the communication history On Thu, Mar 4, 2010 at 10:47 PM, Ilya Haykinson wrote: > Well, as a simple example, the German language is also spoken in Austria, > Switzerland, a number of smaller countries, and

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-04 Thread Ilya Haykinson
Well, as a simple example, the German language is also spoken in Austria, Switzerland, a number of smaller countries, and hundreds of thousands of others around the world who live in places that do not follow laws of Germany. Just like the English edition is really an "international" edition, so ar

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-04 Thread Martin Lukeš
Seems reasonable to me too. But lets wait for CC guys what they say. Just to be sure. --- Regards Martin Lukeš P.S.: Please keep the communication history On Thu, Mar 4, 2010 at 9:44 PM, Daniel Schury wrote: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Should we? I'm not an expert in

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-04 Thread Daniel Schury
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Should we? I'm not an expert in this thing, but why not for example use the german port for germany? Parts of this license quote german laws, not american, which seems quite reasonable for me? - --- Mit freundlichen Grüßen Daniel S

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-04 Thread Ilya Haykinson
The versions that you get from the international page are the ported licenses for particular jurisdictions We should be using the unported license most likely I will get on a call later this week or next week with the CC folks and figure this out -ilya 2010/3/4 Martin Lukeš > As you can see fr

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-04 Thread Daniel Schury
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Yap, me myself used the translated version from creativecommons.org and just formatted it as the original license.tex - --- Mit freundlichen Grüßen Daniel Schury Am 04.03.2010 17:04, schrieb Martin Lukeš: > As you can see from my

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-04 Thread Martin Lukeš
As you can see from my previous post I used translation directly from Creative Commons. Other translators should do the same I think. In case there isn't translated license the original English will be used. And since we won't translate license text by ourself I see no reason why we should inform t

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-03 Thread Ilya Haykinson
CC has a concept of an "unported" license, which is generically applicable, and a "ported" license -- i.e. one specific to a country's legal system. We should be using an unported license, since we're not targeting any particular country with any edition. Some ported licenses may already be transl

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-03 Thread Kevin Godby
On Wed, Mar 3, 2010 at 10:23 PM, Ilya Haykinson wrote: > I recommend that we _never_ translate this license, since it's a binding > legal document and it is very easy to make a mistake in translation that > alters the entire meaning. If need be, I can email Lawrence Lessig and ask > for help in ap

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-03 Thread Ilya Haykinson
I recommend that we _never_ translate this license, since it's a binding legal document and it is very easy to make a mistake in translation that alters the entire meaning. If need be, I can email Lawrence Lessig and ask for help in approving a translation, but instead I would prefer that we do the

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-03 Thread Elan Kugelmass
Can we look into sending this upstream to CC? They might want to have their lawyers look at our translations. This is legalese, after all. Though, given the absence of translated licenses in the first place, they might not have the staff in place to check our work. 2010/3/3 Kevin Godby > 2010/3

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-03 Thread Kevin Godby
2010/3/3 Martin Lukeš : > Hi Kevin > I pushed Czech translation from > http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/cz/legalcode and I put it to > backmatter/ directory under name license-cs.tex > I also tried to do a bit of a LaTeX formating on it and as far as I could > see (thanks to "Make tran

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-03 Thread Martin Lukeš
Hi Kevin I pushed Czech translation from http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/cz/legalcode and I put it to backmatter/ directory under name license-cs.tex I also tried to do a bit of a LaTeX formating on it and as far as I could see (thanks to "Make translated PDF" - great button) it looks

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-03 Thread Daniel Schury
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Alright, I uploaded a german license with refs. Is there any way, I can test, if everythin works? - --- Mit freundlichen Grüßen Daniel Schury Am 03.03.2010 18:25, schrieb Kevin Godby: > On Wed, Mar 3, 2010 at 11:16 AM, Daniel Schu

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-03 Thread Kevin Godby
On Wed, Mar 3, 2010 at 11:16 AM, Daniel Schury wrote: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Do you see that something is labeled? Or: If I want to set a ref to 2.b, > but not 2.a, would there be an optical difference between the both, so > that I would have to label every enumerati

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-03 Thread Ilya Haykinson
I did the LaTeX conversion of the license... Feel free to change it, but note that we should not change the way sections are numbered since the text of the license often refers to sections by number, and we should not be changing these. -ilya On Wed, Mar 3, 2010 at 8:28 AM, Kevin Godby wrote: >

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-03 Thread Daniel Schury
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Do you see that something is labeled? Or: If I want to set a ref to 2.b, but not 2.a, would there be an optical difference between the both, so that I would have to label every enumeration? - --- Mit freundlichen Grüßen Daniel Schu

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-03 Thread Kevin Godby
On Wed, Mar 3, 2010 at 10:17 AM, Daniel Schury wrote: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Alright. Little LaTex-Question: the license uses enumeration this way: > 1.a.i But the manual uses only \begin{enumeration} for the first and > second layer, not the third. Wouldn't it be ea

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-03 Thread Daniel Schury
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Alright. Little LaTex-Question: the license uses enumeration this way: 1.a.i But the manual uses only \begin{enumeration} for the first and second layer, not the third. Wouldn't it be easier, to do so for the third too? - --- Mit f

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-03 Thread Kevin Godby
On Wed, Mar 3, 2010 at 9:50 AM, Daniel Schury wrote: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > >> So if the language you're translating into already has an >> appropriately translated license on the CC site, then you don't have >> to worry about translating the license. >> >> If you do n

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-03 Thread Daniel Schury
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 > So if the language you're translating into already has an > appropriately translated license on the CC site, then you don't have > to worry about translating the license. > > If you do need to translate the license, create a new > license-LANGCODE.t

Re: [Ubuntu-manual] License

2010-03-03 Thread Kevin Godby
Hello, Daniel. On Wed, Mar 3, 2010 at 9:32 AM, Daniel Schury wrote: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Hey everybody, > > would it be possible, to use a local copy of the license in the branch > instead of using launchpad for translation? Because the license already > _is_ tran