Re: New strings in gnome-control-center-2-16

2007-01-06 Thread Andre Klapper
hi djihed, Am Samstag, den 06.01.2007, 19:23 + schrieb Djihed Afifi: > /usr/bin/xgettext: error while opening "../libsounds/sound-view.c" for > reading: No such file or directory > ERROR: xgettext failed to generate PO template file. Please consult >error message above if there is any.

Re: String additions to 'evolution.gnome-2-16'

2007-01-27 Thread Andre Klapper
hej, Am Samstag, den 27.01.2007, 09:40 +0200 schrieb Tomas Kuliavas: > > There have been following string additions to module > > 'evolution.gnome-2-16': > > > > + " Message from " > > + " The User " > > + "has shared a folder with you\n\n" > I suspect that string is separated into tw

Evolution: String Change (bug 404242)

2007-02-04 Thread Andre Klapper
hi, announcing a string change in evolution: "Find items:" -> "_Find items:" http://svn.gnome.org/viewcvs/evolution/trunk/filter/filter-rule.c?r1=31305&r2=33174 this fixes http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=404242 . cheers, andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed! http://www.iomc.de

Nautilus: String Change (bug 314175)

2007-02-06 Thread Andre Klapper
hi, announcing a few typo fixes in nautilus: http://svn.gnome.org/viewcvs/nautilus?rev=12728&view=rev this fixes http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=314175 . cheers, andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed! http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/portal/aklapper -adv- ___

Re: String freeze?

2007-02-16 Thread Andre Klapper
hi, Am Freitag, den 16.02.2007, 13:41 +0100 schrieb Daniel Nylander: > It seems that orca has added more strings today > Asrc/orca/scripts/nautilus.py > Isn't there a string freeze now? yes, this is a string freeze break as there's a new string: _(" %d items") rich, can you please re

Re: String freeze?

2007-02-16 Thread Andre Klapper
hi rich, Am Freitag, den 16.02.2007, 15:24 -0800 schrieb Rich Burridge: > This is a single string in a new file that makes the nautilus file browser > much easier to use for blind people when used with Orca. By doing the > reversion above, yes the string will now mean that the string will only be

string freeze breakage?

2007-02-22 Thread Andre Klapper
hi, the string freeze section at http://live.gnome.org/ReleasePlanning/Freezes#head-883678e0f26dd8b71074646e79cfeb04068e6b9a links to http://live.gnome.org/TranslationProject/HandlingStringFreezes which states: "Change or addition of a message that is not marked for translation [is not affected by

Re: Glade3 breaking string freeze?

2007-02-22 Thread Andre Klapper
hi, Am Donnerstag, den 22.02.2007, 23:16 + schrieb Djihed Afifi: > It looks like Glade3 is breaking string freeze. ok, where? you know, this is a very general statement, like "my computer does not work anymore, how can i fix this?" ;-) i did not check out all glade3 commits of the last weeks

Re: Glade 3: new strings marked for translation

2007-02-23 Thread Andre Klapper
hi, Am Freitag, den 23.02.2007, 13:46 -0300 schrieb Juan Pablo Ugarte: > Hello these strings have been marked for translation because they were > left out by accident as noted in bugs #410735 and #410731. this is not a string freeze break by definition, see http://live.gnome.org/TranslationProjec

Re: Possible mistake with Rhythmbox string

2007-02-24 Thread Andre Klapper
hi, Am Samstag, den 24.02.2007, 00:21 -0500 schrieb Og Maciel: > Not sure if this is the right place, but... > > #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:199 > #, python-format > msgid "Would you like to purchase the album '%(album)s' by '%(artist)s'." > > There should be a ? at the

Re: String/UI freeze break request to fix BGO# 401546

2007-02-26 Thread Andre Klapper
ahoj, Am Freitag, den 23.02.2007, 07:40 -0700 schrieb Veerapuram Varadhan: > While committing the feature, the fix attached to > http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=401546 didn't make it in, > which is duly found and reported by Andre Klapper. As, the attached > fix &g

Re: String breaks again

2007-02-27 Thread Andre Klapper
hi, thanks, daniel. Am Dienstag, den 27.02.2007, 09:19 +0100 schrieb Daniel Nylander: > Following string breaks has occured this morning dan, can you please revert this freeze break: > NetworkManager (openvpn) http://svn.gnome.org/viewcvs/NetworkManager/trunk/vpn-daemons/openvpn/properties/nm-ope

Re: String breaks again

2007-02-28 Thread Andre Klapper
hi dan, Am Dienstag, den 27.02.2007, 18:32 -0500 schrieb Dan Williams: > On Tue, 2007-02-27 at 11:55 +0100, Andre Klapper wrote: > > Am Dienstag, den 27.02.2007, 09:19 +0100 schrieb Daniel Nylander: > > > Following string breaks has occured this morning > > > > d

Re: i18n blocker for 2.18.0 in Sabayon: #397742

2007-03-12 Thread Andre Klapper
Am Montag, den 12.03.2007, 20:57 +0100 schrieb Vincent Untz: > Approval 1 out of 2 for the latest patch on the bug > (http://bugzilla.gnome.org/attachment.cgi?id=8&action=view) 2 out of 2. andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed! http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/portal/ak

Dropped network-manager-applet from GNOME 2.18.0

2007-03-13 Thread Andre Klapper
The GNOME Release Team has dropped network-manager-applet from GNOME 2.18.0, as no releases were ever made. It can be proposed again for inclusion in 2.20 (see [1] for the general how-to). andre [1] http://live.gnome.org/ReleasePlanning/ModuleProposing -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed! htt

Re: String additions to 'nautilus.HEAD'

2007-03-14 Thread Andre Klapper
Am Mittwoch, den 14.03.2007, 14:17 + schrieb Gnome Status Pages: > This is an automatic notification from status generation scripts on: > http://l10n.gnome.org/. > > There have been following string additions to module 'nautilus.HEAD': > + "Open" this happened with Revision 12803: 20

Re: String additions to 'nautilus.HEAD'

2007-03-16 Thread Andre Klapper
Am Freitag, den 16.03.2007, 03:29 + schrieb Gnome Status Pages: > There have been following string additions to module 'nautilus.HEAD': > > + "Open in New _Window" looks like you fixed the "New" string (by adding a mnemonic), and broke the string freeze by by adding a mnemonic to the seco

Re: Request to break string freeze

2007-03-27 Thread Andre Klapper
hi adam, Am Dienstag, den 27.03.2007, 10:07 -0400 schrieb Adam Schreiber: > The patch attached to bug [1] allows complete translating of > seahorse's about dialog. > [1] http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=423082 please go ahead and commit (approval 2 of 2, as elijah was faster to explain t

Re: String additions to 'gnome-games.gnome-2-18'

2007-03-27 Thread Andre Klapper
Am Montag, den 26.03.2007, 17:04 +0100 schrieb Djihed Afifi: > When does the string freeze end? > > Djihed to explicitly state this once again: "Reminder: Only bugfix and performance fixes are allowed for stable branches (no feature, string, ui, or API/ABI changes allowed without freeze break app

Re: Introducing open-tran.eu

2007-03-28 Thread Andre Klapper
Am Mittwoch, den 28.03.2007, 19:37 +0200 schrieb Jacek Śliwerski: > Gudmund Areskoug wrote: > Being honest - I have no idea, which version I use. I have downloaded > the translations from svn.gnome.org/svn/.../trunk. How can I tell which > version of Gnome it is? svn.gnome.org/svn/.../trunk

Re: String modifications for bug #409739

2007-03-31 Thread Andre Klapper
should also go to gnome-i18n@ (the translators list). andre Am Samstag, den 31.03.2007, 12:56 +1000 schrieb Robert Ancell: > Hi all, > > To fix a crash in Gnome Sudoku I need to change some formatting > characters from '%s' to '%(n)s'. I've written a script to > automatically update this (and fix

Re: Scaffold, dead or alive?

2007-05-18 Thread Andre Klapper
Am Freitag, den 18.05.2007, 14:34 +0200 schrieb Stéphane Raimbault: > Scaffold module seems dead. The last real commit is pretty old > (2003-12-26), it's so sad to waste translators's work on this module. > > Can we add Scaffold to the graveyard? a widespread problem with modules in svn... thomas

Re: How to add a language to a project i Gnome svn

2007-05-30 Thread Andre Klapper
hi kenneth, Am Mittwoch, den 30.05.2007, 15:17 +0200 schrieb Kenneth Nielsen: > For some reason the Danish translation of gnome-power-manager was lost > somewhere along the change of development from gnome 2-18 to 2.20. does not look like "lost" to me, but more like "never committed". ;-) g-p-m

Re: Additional translation for Evolution

2007-06-06 Thread Andre Klapper
ahoj, Am Mittwoch, den 06.06.2007, 12:18 +0200 schrieb Daniel Nylander: > I just wanted to inform you translators that there are some extra > translation work needed to complete the Evolution localization. > > The regular PO file is translated in 76(!) languages > > > The default welcome mail i

Re: Proper English? even English?

2007-06-10 Thread Andre Klapper
hi, Am Sonntag, den 10.06.2007, 10:26 -0300 schrieb Raphael Higino: > On 6/10/07, Jorge González González <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > extincteur, extracteur d'humidite, filtre a air, lecteur biometrique, > > lecteur de badge clavier [...] > > > > Should we translate that?, is a misunderstood?,

Re: The new Wolof team

2007-06-15 Thread Andre Klapper
ahoj, > > I take this opportunity to ask a question about gnome pot files. When > > translating the debian installer, i found the pot files classified > > according to their priorities: level 1, level 2 etc. Given that the > > number of gnome modules to be translated is very big, I would like to >

Re: g-p-m: What does "quirk website" mean?

2007-07-10 Thread Andre Klapper
ahoj, Am Dienstag, den 10.07.2007, 09:02 +0100 schrieb Simos Xenitellis: > Στις 10-07-2007, ημέρα Τρι, και ώρα 13:34 +0700, ο/η Theppitak > Karoonboonyanan έγραψε: > > msgid "Visit quirk website" > The file gpm-notify.c is at > http://svn.gnome.org/viewcvs/gnome-power-manager/trunk/src/gpm-notif

9 string changes in nautilus trunk

2007-07-23 Thread Andre Klapper
hi, i've committed some patches to nautilus that change strings: * src/nautilus-window-menus.c: added 2 missing tooltip strings (#329308) * libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in: corrected 2 string description for confirm_trash (#329440) * src/file-manager/fm-directory-view.c:

Re: Some Sabayon PO messages dudes

2007-07-25 Thread Andre Klapper
ahoj, Am Mittwoch, den 25.07.2007, 18:25 +0200 schrieb dooteo: > In Sabayon there are some messages not clear for me: please file a bug report against sabayon at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sabayon&keywords=L10N , so the maintainer adds some translator comments and explains th

Re: Some Sabayon PO messages dudes

2007-07-27 Thread Andre Klapper
ahoj, Am Freitag, den 27.07.2007, 05:13 +0530 schrieb Sankarshan Mukhopadhyay: > > > Drawer > This is *not* the applet thingy that you can add to GNOME panel ? sigh > ... so confusing according to the code it should be the applet thingy... :-) i filed a bug report including those issues

gtksourceview: added missing file to POTFILES.in

2007-07-29 Thread Andre Klapper
http://svn.gnome.org/viewcvs/gtksourceview/trunk/po/POTFILES.in?r1=1549&r2=1555 this will introduce a few new strings. andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ signature.asc Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil __

Re: preparing the GIMP 2.4 release

2007-07-29 Thread Andre Klapper
ahoj, Am Donnerstag, den 26.07.2007, 09:27 +0200 schrieb Sven Neumann: > Please help us to deliver a good user experience with GIMP 2.4. Good > and complete translations are important for that. in order to get them *complete*, can you please fix the POTFILES.in/POTFILES.skip entries? see the loo

Evolution: 2^n string change announcements(TM)

2007-07-29 Thread Andre Klapper
ahoj, johnny and me added several missing files to POTFILES.in: http://svn.gnome.org/viewcvs/evolution/trunk/po/POTFILES.in?r1=33680&r2=33866 also, several string related bug reports were fixed that hopefully will be announced here (but i'm not that sure about it): bugs 268162, 332112, 401287, 42

Re: String change in Evolution.

2007-08-18 Thread Andre Klapper
Am Samstag, den 18.08.2007, 00:25 +0530 schrieb anand muttagi: > " Notifies the user with a notification area and a notification > message whenever a new message has arrived " . oh cool, we get a second notification area, the normal one by gnome and another one by evolution? good that i have a 600

added some translator comments for libwnck

2007-08-21 Thread Andre Klapper
dobre večer, after contacting the maintainers[1], i have added some translator comments to libwnck. should be hopefully easier now to translate it properly. andre [1] http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=468320 -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ signature.asc Desc

Re: Evolution String changes

2007-08-21 Thread Andre Klapper
Am Mittwoch, den 22.08.2007, 00:45 +0530 schrieb Srinivasa Ragavan: > I have enabled few new strings for Evolution for translation. +1: http://svn.gnome.org/viewcvs/evolution?view=revision&revision=34059 andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ signature.asc Descriptio

Re: Request for UI break in gedit-plugins

2007-09-05 Thread Andre Klapper
ahoj, Am Mittwoch, den 05.09.2007, 19:12 +0200 schrieb Vincent Untz: > Le mercredi 05 septembre 2007, à 11:31 -0500, Shaun McCance a écrit : > > On Wed, 2007-09-05 at 10:40 -0300, Jonh Wendell wrote: > > > Em Qua, 2007-09-05 às 10:08 -0300, Jonh Wendell escreveu: > > > > Since gtk 2.12, the key F7

Re: String additions to 'evolution.HEAD'

2007-09-10 Thread Andre Klapper
Am Montag, den 10.09.2007, 09:08 +0300 schrieb Deniz Koçak: > On 9/10/07, GNOME Status Pages <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > There have been following string additions to module > 'evolution.HEAD': > + "Enter the password for %s" > http://svn.gnome.org/viewcvs/evolution/t

Re: sabayon: ngettext strings untranslated

2007-09-10 Thread Andre Klapper
Am Montag, den 10.09.2007, 22:06 +0700 schrieb Theppitak Karoonboonyanan: > I failed to take a fully localized screenshot of sabayon for > 2.20 Release Notes. > > http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=475434 > http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=450085 > > It should be nice to have

Re: String additions to 'epiphany.gnome-2-20'

2007-09-10 Thread Andre Klapper
Am Montag, den 10.09.2007, 22:23 +0200 schrieb Jorge González González: > El lun, 10-09-2007 a las 16:16 -0400, Og Maciel escribió: > > Hey guys, not for nothing, but what is the point of having string > > freezes and not following it > I was thinking exactly the same. > Could DL send an email

Re: String additions to 'epiphany.gnome-2-20'

2007-09-10 Thread Andre Klapper
hi jorge, Am Dienstag, den 11.09.2007, 00:32 +0200 schrieb Jorge González González: > El lun, 10-09-2007 a las 17:03 -0400, Og Maciel escribió: > > I understand that no new strings were added but since they have now > > been "toggled" for translation, it will require us to go back and do > > the w

Re: Translating the GNOME 2.20 release notes

2007-09-11 Thread Andre Klapper
ahoj, Am Dienstag, den 11.09.2007, 16:23 +0200 schrieb Vladimer Sichinava: > Strange but I can't checkout release-notes from GNOME Head svn... > svn.gnome.org/svn/release-notes/trunk <- is it there ? svn.gnome.org/svn/gnomeweb-wml/trunk/www.gnome.org/start/2.20 , as described before in this threa

Re: xkeyboard-config 1.1 is looking for updated translations

2007-09-12 Thread Andre Klapper
Am Dienstag, den 11.09.2007, 22:25 +0100 schrieb Sergey Udaltsov: > The xkeyboard-config project is about to make a release (1.1) in two > weeks time (25.09). I > would be grateful for fresh translations for its pot file: > http://webcvs.freedesktop.org/xlibs/xkbdesc/po/xkeyboard-config.pot?revisio

Re: Argh.. Novell people imports external translations again

2007-09-15 Thread Andre Klapper
hi, Am Samstag, den 15.09.2007, 18:09 +0200 schrieb Daniel Nylander: > This is not the first time I have seen Novell people doing translation > imports into GNOME GTP controlled applications. if you can remember this by any chance, when, and for which modules have such violations already happened

Re: String additions to 'gnome-control-center.HEAD'

2007-09-15 Thread Andre Klapper
because 2.20 tarballs due is near, i have reverted system-tile.c to svn revision 339 (=before the string freeze break took place) after discussion within the release-team. andre Am Samstag, den 15.09.2007, 10:47 +0200 schrieb Vincent Untz: > cc'ing gnomecc-list because the release will happen soo

Re: String additions to 'gedit.HEAD'

2007-10-06 Thread Andre Klapper
Am Samstag, den 06.10.2007, 13:19 +0100 schrieb GNOME Status Pages: > There have been following string additions to module 'gedit.HEAD': > + "_Add..." > Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it > might be worth investigating. this is not a string freeze break, but

which packages to translate first? [was: New team for Kashmiri (ks)]

2007-11-11 Thread Andre Klapper
ahoj, Am Samstag, den 10.11.2007, 16:17 +0100 schrieb Claude Paroz: > Welcome in the GTP and... good luck ! http://developer.gnome.org/projects/gtp/l10n-guide/ has a section called "Choosing the first packages to translate" which can be very helpful for new teams and translators to reduce desillu

Re: String additions to 'gnome-terminal.HEAD'

2007-11-11 Thread Andre Klapper
hi, Am Sonntag, den 11.11.2007, 17:27 +0900 schrieb Takao Fujiwara: > Claude Paroz さんは書きました: > > Le vendredi 09 novembre 2007 à 10:59 -0300, Jonh Wendell a écrit : > >> http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-terminal/trunk/src/terminal-window.c?sortby=date&r1=2272&r2=2271&pathrev=2272 > Yes, the fix is

Re: Banshee music player: Boo Buddy?

2007-11-12 Thread Andre Klapper
Am Montag, den 12.11.2007, 23:24 +0200 schrieb Ihar Hrachyshka: > If someone can explain what is that mysterious "Boo Buddy"'s in > Banshee i18n files then please explain to us. filing a bug report against banshee (with keyword "L10N" and a link to http://developer.gnome.org/doc/tutorials/gnome-i1

Re: Non-responsive coordinator for Slovak (sk)

2007-11-12 Thread Andre Klapper
CC'ing Peter so he can answer :) Am Samstag, den 10.11.2007, 17:02 +0100 schrieb helix84: > On Nov 10, 2007 4:39 PM, Marcel Telka <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > On Sat, Nov 10, 2007 at 02:59:27PM +0100, Claude Paroz wrote: > > > > > > Le samedi 10 novembre 2007 à 13:41 +0100, helix84 a écrit :

Re: Vinagre 0.4 coming

2007-11-26 Thread Andre Klapper
ahoj, Am Freitag, den 23.11.2007, 08:58 -0300 schrieb Jonh Wendell: I intend to release the 0.4 version of Vinagre (VNC Client) next week. > If you have interest, please, translate it to your language :) #: ../src/vinagre-window.c:520 msgid "Open %s:%d" how to translate this string correctly? w

Re: cheese translations

2007-11-29 Thread Andre Klapper
Vincent Untz píše v Čt 29.11.2007 v 20:21 +0100: > Le jeudi 29 novembre 2007, à 20:00 +0100, daniel g. siegel a écrit : > > @andre: dont even think about translating de.po ;) pah. daniel, yourr gerrman is farr frrom being perrfect. you need morre prractice! i will patch it, patch it i will! andr

fully migrated "How to use GNOME SVN as a Translator" to GNOME wiki

2007-12-02 Thread Andre Klapper
ahoj, as part of his Google HOP work[1], Paul Filimon has migrated the missing bits of menthos' "How to use GNOME CVS as a Translator" tutorial[2] to the GNOME wiki[3], so now the entrance level for new translation contributors should be lower because we don't have any TODOs and FIXMEs on that wi

Re: fully migrated "How to use GNOME SVN as a Translator" to GNOME wiki

2007-12-02 Thread Andre Klapper
Am Sonntag, den 02.12.2007, 21:12 +0100 schrieb Olav Vitters: > > [2] http://developer.gnome.org/doc/tutorials/gnome-i18n/translator.html > please redirect above to: > > [3] http://live.gnome.org/TranslationProject/SvnHowTo done, thanks! andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.io

l10n guide lines for developers (was: Re: Would it save time for translators to fold similar lines?)

2007-12-02 Thread Andre Klapper
Am Sonntag, den 02.12.2007, 23:31 +0100 schrieb Christian Rose: > I tried to describe this once in > http://developer.gnome.org/doc/tutorials/gnome-i18n/developer.html#generic. > That document is outdated and obviously non-wiki, so all help in > making it better describe this phenomenon, and make i

Re: Call to translators, upcoming release of GNOME Commmander

2007-12-09 Thread Andre Klapper
hi piotr, hi translators, Am Freitag, den 07.12.2007, 08:17 +0100 schrieb Piotr Eljasiak: > As the release of the brand new GNOME Commander 1.2.5 is upcoming at the > beginning of January, it's time to make sure that the translations are > in good shape for the release. i've just filed a few prob

Guides, wiki and developer.gnome.org [was: Re: Furlan translation team]

2007-12-11 Thread Andre Klapper
hi friedel, Am Dienstag, den 11.12.2007, 16:19 +0200 schrieb F Wolff: > > For starting, it might be worth reading this: > > http://developer.gnome.org/projects/gtp/l10n-guide/ > > > Is that definitely the best resource we have at the moment? I wrote to > the list a while ago about outdated docume

Re: Translator Account System on Mango

2007-12-11 Thread Andre Klapper
Am Dienstag, den 11.12.2007, 12:33 +0530 schrieb Tirumurti Vasudevan: > i am as frustrated as you are. > the page said it does not work for creating a translator account but > will do ASAP. > nearly 2months are gone and ASAP has not happened! and http://live.gnome.org/TranslationProject/Requesting

Re: Guides, wiki and developer.gnome.org [was: Re: Furlan translation team]

2007-12-12 Thread Andre Klapper
Am Dienstag, den 11.12.2007, 15:44 +0100 schrieb Andre Klapper: > we have the wiki page, and we still have a lot of stuff at > developer.gnome.org that has not yet been moved to the wiki. > the problem also seems to be that no-one knows how many guides are > around and where. after a

Re: Pashto spelling problem

2007-12-18 Thread Andre Klapper
Am Dienstag, den 18.12.2007, 02:14 -0800 schrieb Pakhtosoft Pakhtosoft: > Problem solved. The "Pashto" spelling is now added. Please change the > spelling here too... thanks dear nameless writer, if you would provide links, life would be easier. ;-) andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed

Re: Friulian Translation: Help me!

2007-12-18 Thread Andre Klapper
hi massimo, Am Montag, den 17.12.2007, 18:07 +0100 schrieb [EMAIL PROTECTED]: > 2) I have translate following files gnome-session, libgnomeui, and > gnome-menus. Which others files > I must translate to see some change to my GNOME? from my point of view i would also propose gtk+, libgnome and na

Re: Questions about possible issues in gnome-media

2007-12-19 Thread Andre Klapper
hi friedel, Am Mittwoch, den 19.12.2007, 11:02 +0200 schrieb F Wolff: > #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 > #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 > msgid "hours" > msgstr "" > > #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-win

Re: Tomboy UI/String Change: Notebooks

2007-12-20 Thread Andre Klapper
hi, Am Mittwoch, den 19.12.2007, 19:48 -0700 schrieb Boyd Timothy: > "Place in notebook" is "place" a verb or a noun? http://live.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines/Use_comments > "(none)" in the sense of "no notebook"? it's hard to translate without the context one does not know which g

Re: Friulian Translation:Super Help!

2007-12-21 Thread Andre Klapper
ahoj, Am Freitag, den 21.12.2007, 13:35 +0100 schrieb [EMAIL PROTECTED]: > I ask endured excuse if my questions are recurrent and stupid! > I have already translate of the files and I could send them in the SVN. no you cannot, because you don't have a svn account. just make the files available s

Re: Friulian Translate: Please Commit my files?

2007-12-22 Thread Andre Klapper
hi, Am Samstag, den 22.12.2007, 00:11 +0100 schrieb [EMAIL PROTECTED]: > As indicated I have supplied to insert in my web site (is still ugly) > the files fur.po for friulian language (in 3 subdirectories) to make > the commit. Thanks to all the friends who will help me. > Massimo Furlani > > ht

svn-howto, l10n-guide migration to wiki

2008-01-02 Thread Andre Klapper
shall i add a redirect from http://developer.gnome.org/tools/svn.html to http://live.gnome.org/TranslationProject/SvnHowTo or does anybody think something is still missing on the wiki page? i will also redirect http://developer.gnome.org/projects/gtp/l10n-guide/ to http://live.gnome.org/Translatio

Re: gnome-i18n Digest, Vol 45, Issue 4

2008-01-04 Thread Andre Klapper
Am Freitag, den 04.01.2008, 18:10 -0800 schrieb ngo quang dung: > PLEASE DON'T SEND EMAIL FOR ME AGAIN . > THANKYOU please read the email you have responded to, and unsubscribe yourself. there is nothing we can do, you have to do it yourself. > [EMAIL PROTECTED] wrote: > To subscribe or

Re: GDM module: dudes on some messages

2008-01-05 Thread Andre Klapper
Am Samstag, den 05.01.2008, 18:41 +0100 schrieb dooteo: > Updating GDM (HEAD branch) translation I've got dudes about some > messages: hi, if you meet English messages which you cannot understand, don't hesitate to file a bug against the application telling the developer of the problem. Please ad

Re: [system-monitor] string changes

2008-01-06 Thread Andre Klapper
salut, Am Sonntag, den 06.01.2008, 12:14 +0100 schrieb Benoît Dejean: > here's the summary of string changes in system-monitor since 2.21.4. > We have flip/flapped some strings, forget to i18n some new file, etc ... > sorry for the inconvenience. #: ../src/load-graph.cpp:207 msgid "%u seconds" th

Re: [system-monitor] string changes

2008-01-06 Thread Andre Klapper
Am Sonntag, den 06.01.2008, 15:05 +0100 schrieb Benoît Dejean: > Le dimanche 06 janvier 2008 à 13:15 +0100, Andre Klapper a écrit : > > #: ../src/load-graph.cpp:207 > > msgid "%u seconds" > > this one definitely needs ngettext support, it is not possible to >

Re: [system-monitor] string changes

2008-01-06 Thread Andre Klapper
i should have pointed at http://live.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines/Plurals earlier. i think everything is also perfectly described other there... :-) Am Sonntag, den 06.01.2008, 17:06 +0100 schrieb Benoît Dejean: > Le dimanche 06 janvier 2008 à 15:22 +0100, Andre Klapper a éc

Re: [system-monitor] string changes

2008-01-06 Thread Andre Klapper
salut, Am Sonntag, den 06.01.2008, 18:55 +0100 schrieb Benoît Dejean: > For this string, using : > ngettext(, "%u second", "%u seconds", seconds) > > would add the singular form to be translated, which is totally > unneeded > because singular never happens. > > so ngettext(X, "%u seconds

Re: removed some modules

2008-01-09 Thread Andre Klapper
Am Mittwoch, den 09.01.2008, 10:10 +0100 schrieb Gil Forcada: > they (Olav, Andre or Thomas, see > http://blogs.gnome.org/ovitters/2007/12/04/thomas-hp-andersen-and-andre-klapper/ > ) can send a mail to i18n and not only to devel-announce hmm, looks like i expected the i18n spokesme

Re: Wrong context and lack of it in libgweather

2008-01-09 Thread Andre Klapper
ahoj, Am Mittwoch, den 09.01.2008, 16:08 +0100 schrieb Jorge González González: > I post this here because I can't open a bug in bugzilla. why not? a libgweather module does not exist, but gnome-applets has the component gweather. > The new strings in libgweather either have a wrong context or

Re: Need help

2008-01-10 Thread Andre Klapper
hi, Am Donnerstag, den 10.01.2008, 14:21 +0430 schrieb Mohammad Khalid Ameery: > The Pashto Translation Team is updated in l10n.gnome.org and I am the > coordinator their but the Pashto Translation Team in Launchpad is still > unchanged. GNOME has nothing to do with Launchpad. Please ask Launchpa

Re: 103% translated?

2008-01-10 Thread Andre Klapper
Am Donnerstag, den 10.01.2008, 13:57 -0300 schrieb Claudio Saavedra: > How can gnome-extras be 103% translated to Spanish? :-) http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2007-January/msg00100.html -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper sign

Re: I am in contact with Mr. Subir

2008-01-12 Thread Andre Klapper
hi folks, Am Montag, den 17.12.2007, 08:40 +0545 schrieb mukesh modi: > I have been able to establish contact with Mr. Subir Pradhanang. So, I > think the issue of coordinator of Nepali Translation team has been > sorted. nepali currently has 6 bug reports and some patches attached in bugzilla: h

switch from context to msgctxt?

2008-01-12 Thread Andre Klapper
hi leonardo, had a talk with vuntz about migrating all strings with context to use msgctxt instead and to set this up as a gnome goal at http://live.gnome.org/GnomeGoals . we would just need to add an explicit how-to to get it filed in the wiki, and after that probably bring it up at gnome-i18n@ a

Re: switch from context to msgctxt?

2008-01-12 Thread Andre Klapper
e.org/archives/gnome-i18n/2007-November/msg00097.html seems to answer a lot of my questions already, so sorry for the noise. andre Am Samstag, den 12.01.2008, 15:09 +0100 schrieb Andre Klapper: > hi leonardo, > > had a talk with vuntz about migrating all strings with context to use >

po header values

2008-01-12 Thread Andre Klapper
i see (for example in gvfs' po directory) that many po files still contain the default header values, explicitly: # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. is that okay, or must that be changed? just wondering...

Re: Need an SVN account

2008-01-15 Thread Andre Klapper
hi khalid, Am Dienstag, den 15.01.2008, 18:36 +0430 schrieb Mohammad Khalid Ameery: > I am the coordinator of Pashto Translation Team and facing the problem > of committing my and my team members translation work, so I am > requesting for an SVN account. djihed asked you to read http://live.gnom

duplicate listings in damned-lies

2008-01-16 Thread Andre Klapper
gnome-build and gdl are listed twice in damned-lies: in devtools and in desktop. andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/

Re: Czech translation of Orca

2008-01-16 Thread Andre Klapper
čau martin, Am Mittwoch, den 16.01.2008, 22:22 +0100 schrieb Martin Sukany: > I've just finished czech translation of Orca. You can find it at > http://nvda.venik.org/download/blindubuntu/updates/ . for future reference, just contact the czech translation maintainer (i've CC'ed jakub to this mes

Re: How to submit the finished translation work?

2008-01-17 Thread Andre Klapper
hi, Am Donnerstag, den 17.01.2008, 17:18 +0430 schrieb Mohammad Khalid Ameery: > I also just created a page on Ubuntu Wiki which will let people know who > is working on which package and what is translated so this way two > people won't be working on one package translation. > https://wiki.ubuntu

one string change in evolution trunk.

2008-01-22 Thread Andre Klapper
i have committed a fix for one typo in evolution ("Uknown"): http://svn.gnome.org/viewvc/evolution?view=revision&revision=34869 andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper signature.asc Description: Dies ist ein digital signierter Nachrich

Re: Commit error for ChangeLog file @ gparted

2008-01-23 Thread Andre Klapper
Am Mittwoch, den 23.01.2008, 10:26 +0530 schrieb Danishka Navin: > I tried to update gparted for Sinahla (si) language. > Successfully updated and committed si.po. > But got an error while committing ChangeLog file. si.po for gparted will never be used, because si is not listed in the LINGUAS fil

Re: switch from context to msgctxt?

2008-01-23 Thread Andre Klapper
ahoj, Am Samstag, den 12.01.2008, 20:58 +0200 schrieb F Wolff: > Op Saterdag 2008-01-12 skryf Andre Klapper: > I'm wondering if there is a plan for the migration. I would really like > us to have a way of migrating the current PO files without having to > review thousands of fuz

Re: switch from context to msgctxt?

2008-01-23 Thread Andre Klapper
Am Mittwoch, den 23.01.2008, 22:17 +0100 schrieb Andre Klapper: > i have filed a first draft here: > http://live.gnome.org/AndreKlapper/MsgctxtMigration . we have 13 > affected modules and 370 strings total. which leads to the question: does gtranslator support msgctxt? andre -- mail

Re: Cheesy

2008-01-24 Thread Andre Klapper
Am Freitag, den 25.01.2008, 09:09 +0700 schrieb Theppitak Karoonboonyanan: > Translating the cheese package, my friend raised a question: > what does "cheesy" in "A cheesy program to take photos ..." mean? > It looks like cheese, or it's of poor quality, or it tends to cause > smiles like when sayi

Re: Import from Launchpad

2008-01-25 Thread Andre Klapper
Am Freitag, den 25.01.2008, 15:03 +0100 schrieb Gerd Kohlberger: > I didn't contact any coordinator. Is that a problem? I just thought I > move them over to svn so the work wouldn't be lost. if it should not get lost, please file a bug against L10N in gnome bugzilla instead and attach the file ove

Re: Import from Launchpad

2008-01-25 Thread Andre Klapper
did you CC the japanese coordinator on this mail? just to be sure i did it for this mail. andre Am Freitag, den 25.01.2008, 08:23 + schrieb Djihed Afifi: > Depends on who did it. If it's agreed with the .jp GNOMe coordinator, I > suppose it's ok. > > If it's not... I'd be pissed if it was f

Re: A few questions!!!

2008-01-26 Thread Andre Klapper
hi, Am Samstag, den 26.01.2008, 01:36 -0800 schrieb Zabeeh khan: > I am currently translating gtk+ and gnome-panel to Pashto. > I have the following questions: > 1: Is an svn account given only to a team's coordinator or any > translator? by default only to the team coordinator. > 2: What should

String change in Evolution.

2008-01-28 Thread Andre Klapper
my fix for http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=339156 was committed today. before, Evolution had the following string: #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Read" the "_Read" in the glade file means "Permiss

Re: Please commit my files: Pashto team

2008-02-01 Thread Andre Klapper
Am Freitag, den 01.02.2008, 12:34 +0100 schrieb Wouter Bolsterlee: > 2008-02-01 klockan 11:57 skrev Zabeeh khan: > > I have translated three files and they need to be committed. Can anyone > > commit them for me to the Pashto team in SVN. you can download them from > > here: [1]http://files.pakht

Re: How to mark a firefox extension for translation ?

2008-02-02 Thread Andre Klapper
Am Samstag, den 02.02.2008, 17:11 -0500 schrieb D Bera: > Beagle ships with a firefox extension which allows strings to be > translated (beagle/firefox-extension/chrome/locale/). But currently > the files are not marked for translation. The author of the extension > provided a translation for zh-

Re: Friulian Language : Bug with po files translate

2008-02-03 Thread Andre Klapper
hi massimo, Am Samstag, den 02.02.2008, 23:48 +0100 schrieb [EMAIL PROTECTED]: > You have reason, I did not have to enclose the files. I ask excuse, > but I find much difficulty in this my new engagement and must by force > ask aid. The bug numbers are following: 513139 513140 513141 513142 > 5131

Re: Please commit my files: Pashto team

2008-02-03 Thread Andre Klapper
hi, Am Sonntag, den 03.02.2008, 08:10 -0800 schrieb Zabeeh khan: > Ok. Fine. Actually, I am new to the translation work so I may face > some problems. I fixed the problem of "Desktop Folder|Desktop". But > still when I save the file it gives the following messsage: > > 1:59:18 PM: f:\localization

Re: Please commit my files: Pashto team

2008-02-07 Thread Andre Klapper
hi, Am Mittwoch, den 06.02.2008, 18:19 -0800 schrieb Zabeeh khan: > I have translated some packages and have attached them to bug number: > 514905 > Please someone commit these files for me to the Pashto team in SVN. > There are no errors in it. thanks for your patience. i have committed all you

complain!

2008-02-07 Thread Andre Klapper
can translators please complain about crappy strings by filing bug reports against the affected modules at bugzilla.gnome.org , with keyword "L10N" set? so are you interested in proper localization and translation, or not? only one example: do you really want to tell me that translating sentences

Re: Friulian Language : Questions

2008-02-08 Thread Andre Klapper
hi, Am Freitag, den 08.02.2008, 11:31 +0100 schrieb [EMAIL PROTECTED]: > 1. I am translate of the files that then are transmit them to the SVN > in the section of gnome 2.22 (in development). Then these files remain > also for 2.24 the successive one or not? yes, they remain. :) andre -- mailt

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >