Am Sonntag, den 06.01.2008, 15:05 +0100 schrieb Benoît Dejean:
> Le dimanche 06 janvier 2008 à 13:15 +0100, Andre Klapper a écrit :
> > #: ../src/load-graph.cpp:207
> > msgid "%u seconds"
> > this one definitely needs ngettext support, it is not possible to
> > translate this correctly to many languages.
> 
> Even if it's always plural and like 10/30/60/120 seconds ?

in English, a noun differs only in its singular and plural forms. that
does not work for a lot of languages, so yes, please use ngettext.

> > #: ../src/interface.cpp:414 ../src/interface.cpp:471
> > msgid "("
> > #: ../src/interface.cpp:417 ../src/interface.cpp:474
> > msgid ")"
> > what is that?!
> 
> Karl ? :)

--andre
-- 
 mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
 http://www.iomc.de/  | http://blogs.gnome.org/aklapper

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to