Hallo everyone
After several years on the post, it is now time for me to pass on the title.
Taking over will be Ask Hjorth Larsen.
Ask has been a very active and skilful translator and proofreader for
several years now and I know him personally to be a very dedicated person,
whom I'm sure will d
Is there really a distinction about "user visibility" concerning freeze
breaks?
Concerning how to mark them like that, I guess the reduced po-files in
damned lies take care of some of that.
\Kenneth
2013/10/6 Bastien Nocera
> On Sun, 2013-10-06 at 18:01 +0200, Andre Klapper wrote:
> > On Sun,
stian Kirbach
> Am Sonntag, den 29.09.2013, 16:10 +0200 schrieb Kenneth Nielsen:
>
> >
> > Yeah, maybe. But it would be nice/necessary to know for sure. I guess,
> > if no-one here knows for sure, I will have to make a bug report.
>
> This is definitely begging for a tr
-- Forwarded message --
From: Kenneth Nielsen
Date: 2013/9/29
Subject: Re: String additions to 'gnome-shell.gnome-3-0'
To: Andika Triwidada
Yeah, maybe. But it would be nice/necessary to know for sure. I guess, if
no-one here knows for sure, I will have to make a
Can anyone explain what the meaning of "calendar:MY" is and how it should
be translated. Literally "kalendar:MIN" in Danish, but I fear some secret
syntax is at play here.
\Kenneth
2013/9/27 Piotr Drąg
> 2013/9/27 GNOME Status Pages :
> > This is an automatic notification from status generatio
Hmm. Reverting the ellipses character to ... Will it ever end.
\Kenneth
2013/9/10 GNOME Status Pages
> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> http://l10n.gnome.org.
>
> There have been following string additions to module 'tracker.master':
>
> + "Disable showing
I wouldn't worry to much about getting it "perfect". As I understand it,
the screenshots should be close to the original, so that they illustrate
the same stuff, but they need not be identical in every detail. As far as
size goes, you can just scale them (if it doesn't make the blurry and all)
unti
I'm not in the i18n approval group, but considering the time in the cycle
(now even worse than 3 days ago when the last email was sent), I would
recommend only applying it to master after branching, and then to the 3.10
branch after the tar balls for 3.10.0 has been rolled, provided you intend
to d
been a concentrated effort to
remove the application name "Orca" in favor og calling it simple "the
screen reader" (much like all these other "app names" like "Notes" and
"Documents"), maybe it has been missed here.
Regards Kenneth
2013/9/21 K
Hi everyone
Yes, the latest released version has a known character set bug.
Unfortunately we are long overdue with a new release, due to some new
features that were giving us problems, but hopefully we should get around
to doing a new release soon. In the meantime, it is not that difficult to
simp
But with the release notes only being officially released for translation 4
days before release, this _is_ the last few days.
2013/9/21 Frederic Peters
> Kenneth Nielsen wrote:
> > I think usually don't we fix only errors that give a wrong meaning in the
> > source and fix
I think usually don't we fix only errors that give a wrong meaning in the
source and fix typos in the English translation?
2013/9/20 Daniel Mustieles García
> Ok, I've fixed the double easier typo.
>
> The typo about the "settins" was in the gnome-user-docs module. My
> mistake, I mixed both fi
here are some TODO strings in the
> po file...
>
> Regards
>
>
> 2013/9/17 Kenneth Nielsen
>
>> Thanks Enrico, but I would rather not start the work until someone says
>> that they are close to complete.
>>
>> Regards Kenneth
>>
>>
>&
I'm not sure if I missed it, but I couldn't find it in my emails. Has the
release notes been finished and announced yet?
\Kenneth
2013/8/27 Allan Day
> Hey everyone,
>
> 3.10 is shaping up really nicely, and it's time to start thinking
> about what we want to put in the release notes. Please,
dule/release-notes/#gnome-3-10
>
> Best Regards!
> __
>
> Em 17/09/2013 17:36, Kenneth Nielsen escreveu:
>
> I'm not sure if I missed it, but I couldn't find it in my emails. Has the
> release notes been finished and announced yet?
>
> \K
However, if you know all the contributors, then with most "more liberal"
licenses it should be possible to relicense, for which you just need the
approval of the contributors.
2013/9/16 Andika Triwidada
> On Tue, Sep 17, 2013 at 2:44 AM, Claude Paroz wrote:
> > Le dimanche 15 septembre 2013 à
Hallo Richard
A translator in my group (Kris) just gave this translation an update. I
should mention, that it wasn't very updated to begin with, so the
comments for the string might not be limited to the strings you just
added. He said that in general he thought it was nicely
internationalize
How many new strings are we talking about, including the new features?
\Kenneth
Den 11-09-2013 19:41, Matthias Clasen skrev:
Given that gnome-music is still a preview in 3.10, and needs to grow
these features, I am ok with it, as long as the translators are
comfortable with the string additions
, Mar 25, 2013 at 12:31 AM, Kenneth Nielsen
> wrote:
>> Hallo gnome-i18n
>>
>> When I need to commit a translation I always update it before I
>> commit, so I can see if the statistics make sense. But this cycle I am
>> unable to get to the same stats as the damned
Hallo gnome-i18n
When I need to commit a translation I always update it before I
commit, so I can see if the statistics make sense. But this cycle I am
unable to get to the same stats as the damned lies page when I work
with documentation. After copying the po-file into the help/da/ dir
and moving
Hallo Allan
Maybe you could post or link to the standard instructions for how to
get the translations from gnome-3-6 merged into the new ones
(something about uploading the file on damned lies) and for how to
preview the translations (temporary website with usernames and
password).
Regards Kennet
Me to me to (Danish)
2013/3/15 Aurimas Černius :
> Hi,
>
>> For Czech Gtk+ too.
>
> Lithuanian stats are not updated too...
>
> --
> Aurimas
>
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
___
@Andre When I say that we are being asked to, I didn't mean that there
was an email, just that it is what is present in the update for
gnome-3-8 of network manager applet where some strings have been
changed from unicode to ascii. The attached file is the difference
between the po-fil before and af
Hallo everyone
All right so for the the past (two) cycles now and this one, we have
been updating quite a few strings to use special unicode characters
e.g. for elipses, which to say the least is quite the monotonous task.
Now for a few applications* we are being asked to change stuff back.
Does a
Hallo all
I can't commit to the master branch of gnome-control-center, I guess
due to a non-existent file in POTFILES.in:
xgettext: error while opening
"./../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c" for reading: No such file
or directory
ERROR: xgettext failed to generate PO template file. Please con
Hi everyone
While I realize a simple bug report would suffice, I thought that
within the normal slew of internationalization bugs this particular
typo is worth sharing :D
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgid "Keyboard shor
Thanks.
\Kenneth
2012/9/24 Piotr Drąg :
> 2012/9/24 Kenneth Nielsen :
>> I have an extra translation for integration and since the tar-balls
>> are rolled today and I can't integrate at work I wanted to ask if one
>> of you guys would integrate the attached file. It is
Den 17-09-2012 10:22, Alexandre Franke skrev:
On Sun, Sep 16, 2012 at 9:46 PM, Piotr Drąg wrote:
This is actually an effect of
https://live.gnome.org/GnomeGoals/PortToGMenu goal. The new menus
don't use stock GTK+ entries for some reason.
Shouldn't we open a bug for that? Or maybe that's alre
Den 18-06-2012 12:56, David Woodhouse skrev:
The OpenConnect VPN client exports a library, libopenconnect, which
handles the fun part of communicating with the server to authenticate.
This is used from the NetworkManager authentication dialog.
However, The OpenConnect package lives outside GNOM
Den 07-05-2012 14:04, Jorge González skrev:
Hello,
On Mon, May 7, 2012 at 1:59 PM, Kenneth Nielsen wrote:
Hallo developers.
Since the release of GNOME 3.4 we have received a steady stream of emails
saying "This is not a string freeze break, we just forgot to mark the
strings for transl
Hallo developers.
Since the release of GNOME 3.4 we have received a steady stream of
emails saying "This is not a string freeze break, we just forgot to mark
the strings for translation". So much so, that the statistics e.g. for
my language (which has not been touched since release) now counts
Hallo Chris
Hats off for trying do something about this. I don't have to assist in a
"sit in", but please bring up the subject again if you succeed.
I don't pass on requests for translation to my team unless there is a
properly functioning internationalization, so let me know if we get one,
Den 08-03-2012 16:35, Tiffany Antopolski skrev:
... are now finalised and frozen for translations.
Cheers
--
Tiffany Antopolski
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Den 20-03-2012 18:47, Jiri Lebl skrev:
Just in case anybody is translating genius, I will be making a new
release let's say on Friday, so this is the heads up. If I find the
time, that is, otherwise later.
Jiri
Damned lies is complaining about a missing file in POTFILES.in. Will you
check i
Den 13-03-2012 23:59, Rūdolfs Mazurs skrev:
Hello fellow translators!
I have noticed that advanced translation bug tracking is too difficult
to bother with in day to day use (at least for me) and I intend to
simplify this process by making simplified and specialized bug tracker
for translators.
Den 04-03-2012 14:55, Zeeshan Ali (Khattak) skrev:
On Sun, Mar 4, 2012 at 6:07 AM, Matthias Clasen
wrote:
On Sat, Mar 3, 2012 at 3:57 PM, Zeeshan Ali (Khattak)
wrote:
Hi,
Once again (hopefully last time) I need to break the feature/UI
freeze. Its regarding:
https://bugzilla.gnome.org/sho
On 09-02-2012 13:37, F Wolff wrote:
I wanted to leave this thread alone, but this just begged for a
response, so here you go...
Hallo Ryan
I just want to say that I wholeheartedly agree with you in this matter.
And actually, without being condescending, I don't really think that it
is a mat
On 09-02-2012 12:39, Chusslove Illich wrote:
[: Kenneth Nielsen :]
I just want to say that I wholeheartedly agree with you in this matter.
And actually, without being condescending, I don't really think that it is
a matter of an opinion, but simply the only way that it makes sense.
Au
On 30-01-2012 17:51, Ryan Lortie wrote:
hi translators,
This is my opinion on a topic that I don't know a lot about. I think
I'm right, but I'd like feedback.
I recently noticed this bug:
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612698
While I agree with the fact that it is wrong to hav
On 20-01-2012 17:14, Shaun McCance wrote:
On Fri, 2012-01-20 at 11:12 +0100, Kenneth Nielsen wrote:
On 19-01-2012 17:52, Johannes Schmid wrote:
Hi!
To try and keep the ball moving on this, I have made a feature request
bug https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/918622 in the intltool
On 19-01-2012 17:52, Johannes Schmid wrote:
Hi!
To try and keep the ball moving on this, I have made a feature request
bug https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/918622 in the intltool
project (which is used to extract the strings and put them in po-files.)
I think it would be better to fil
Hallo all
To try and keep the ball moving on this, I have made a feature request
bug https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/918622 in the intltool
project (which is used to extract the strings and put them in po-files.)
Let's see what the developers think.
Regards Kenneth
_
Den 14-01-2012 02:06, Luc Pionchon skrev:
>
>
> On Sat, Jan 14, 2012 at 02:08, Byrial Jensen <mailto:byr...@vip.cybercity.dk>> wrote:
>
> 13-01-2012 19:49, Luc Pionchon wrote:
>
> On Fri, Jan 13, 2012 at 12:49, Kenneth Nielsen
>
On 14-01-2012 21:47, Andre Klapper wrote:
Hi,
I'd like to clean up the frontpage of the wiki at
https://live.gnome.org/TranslationProject , as I like
https://live.gnome.org/DocumentationProject .
I made this a Google Code-In task and a proposal by Ivaylo Kalinov
Markov is available at
http://ww
Hallo Byrial
The information should be in po-file in form of some form of extracted
comments inserted by the program which generates the pot-file. That
program can get the information by parsing the XML file made be glade.
I think the problem is that not all programs in GNOME use the xml-files
Den 10-12-2011 20:37, Daniel Mustieles García skrev:
Hi all,
I've been developing a small bash script to help me with some git tasks,
such as updating all my downloaded git clones, deleting all branches
and, the most important, commiting automatically PO files from the GUI
(not documentation).
Den 30-11-2011 15:55, Tiffany Antopolski skrev:
Hi everyone,
The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten using
Mallard. Please, do not translate the gnome-sudoku.xml version, as it
is out of date and will not ship with 3.4. Also be aware that the
Mallard version has not bee
Den 09-11-2011 20:16, Gil Forcada skrev:
El dc 09 de 11 de 2011 a les 16:47 +0100, en/na Kenneth Nielsen va
escriure:
Den 09-11-2011 16:14, Nguyen Thai Ngoc Duy skrev:
On Wed, Nov 9, 2011 at 6:50 PM, Kenneth Nielsen wrote:
Den 09-11-2011 09:45, Nguyen Thai Ngoc Duy skrev:
Translation
Den 09-11-2011 16:14, Nguyen Thai Ngoc Duy skrev:
On Wed, Nov 9, 2011 at 6:50 PM, Kenneth Nielsen wrote:
Den 09-11-2011 09:45, Nguyen Thai Ngoc Duy skrev:
Translation teams (or at least Vietnamese) tend to commit in bulk, the
commit in bulk? across modules???
I mean they are not small
Den 09-11-2011 09:45, Nguyen Thai Ngoc Duy skrev:
On Wed, Nov 9, 2011 at 2:07 PM, Gil Forcada wrote:
We could try to ask the git statistics gurus to make some numbers on how
many commits the whole translations teams have been made, so that it can
be shown in the quarterly reports... I would lik
2011/10/21 Kenneth Nielsen :
> Den 16-10-2011 19:07, Коростіль Данило skrev:
>>
>> Hi folk!
>>
>> Do you have some plans for this event? I'm gonna make some tasks as uk
>> coordinator. What the way can be to prepare and release it by gnome-i18n
>> tea
Den 16-10-2011 19:07, Коростіль Данило skrev:
Hi folk!
Do you have some plans for this event? I'm gonna make some tasks as uk
coordinator. What the way can be to prepare and release it by gnome-i18n
team?
Thanks in advance!
Hallo
If Gnome decides to participate I would also like to add a few
Den 21-10-2011 00:07, Gil Forcada skrev:
El dl 17 de 10 de 2011 a les 18:44 +0700, en/na Andika Triwidada va
escriure:
On Mon, Oct 17, 2011 at 5:47 PM, Gil Forcada wrote:
Hi all,
Last weekend I got some time to do add word statistics and progress bars
on the po file details.
The code is livi
Yes, you are right. I made a mistake.
\Kenneth
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
I found a small error in the release notes, perhaps this can be fixed in
the "english" translations:
#: C/rndevelopers.xml:102(para)
msgid ""
"The HTML backend Broadway, which renders in a "
"browser by using websockets, http://blogs.gnome.org/";
"alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\">has
Den 23-09-2011 09:30, Kenneth Nielsen skrev:
Den 23-09-2011 03:29, Colin Walters skrev:
Many translations in clutter for "default:LTR" are broken; this causes a
warning at startup.
http://git.gnome.org/browse/clutter/tree/clutter/clutter-main.c#n485
Here's what seems to b
Den 23-09-2011 03:29, Colin Walters skrev:
Many translations in clutter for "default:LTR" are broken; this causes a
warning at startup.
http://git.gnome.org/browse/clutter/tree/clutter/clutter-main.c#n485
Here's what seems to be affected:
po/da.po:msgid "default:LTR"
po/da.po-msgstr ""
po/kn.p
Den 21-09-2011 13:12, Luc Pionchon skrev:
On Wed, Sep 21, 2011 at 13:32, Andika Triwidada mailto:and...@gmail.com>> wrote:
On Wed, Sep 21, 2011 at 4:28 PM, Luc Pionchon
mailto:pionchon@gmail.com>> wrote:
Hello,
could someone explain with simple terms what the follow
Hallo Andre
Nice work with the release notes. The new parts that I have seen so far
are looking good. Anyway, I was thinking, considering the state of GTK 3
on "the other platform"[1] maybe the use of "cross-platform" in this
formulation
"Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GN
Den 19-09-2011 17:34, Curtis Gedak skrev:
On 11-09-19 06:00 AM, Kenneth Nielsen wrote:
Den 15-09-2011 03:44, Curtis Gedak skrev:
Hello Translation Teams,
GParted version 0.9.1 is planned for release on Monday, September 19,
2011.
Only minor text string updates have occurred. All language
Den 15-09-2011 03:44, Curtis Gedak skrev:
Hello Translation Teams,
GParted version 0.9.1 is planned for release on Monday, September 19, 2011.
Only minor text string updates have occurred. All language translations
completed prior to this date will be included in this release.
Thank you for yo
Den 20-08-2011 01:52, Gil Forcada skrev:
Hi,
Today I fixed (thanks to Claude to review it that quick!) the word
counting bug [1].
Thanks for the work. Sounds great.
As it has already been mentioned string statistics also have their
place, because it is easier to evaluate completeness based o
Den 07-09-2011 10:20, Javier Hernandez Antúnez skrev:
Hi, there is one more change regarding the new gsettings schema, the
reason for the change is well described in bug 658242 [1]
- <_summary>hpaned value
- <_description>The hpaned value for the main window.
+ <_summary>Horizontal split
+ <_des
Den 06-09-2011 14:05, Daniel Mustieles García skrev:
Many, many thanks!! :)
Documentation freezes rocks!
I concur ;)
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Den 06-09-2011 18:42, Guillaume Desmottes skrev:
Hi everyone,
Will added some explanations to the preferences dialog describing the
newly added "Echo Cancellation" preference. I think that's a nice
improvement so would like to merge it for 3.2.
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657335
Den 06-09-2011 22:48, Ray Strode skrev:
Hey guys,
There are a few bugs that I think would be really worthwhile to get in
for a better 3.2 login story:
Fingerprint reader support for login. We had this feature in 3.0, but
I didn't get it added in the initial cut of the shell based greeter.
http
Hej allesammen
Det ser ud til at jeg har haft nogle sikkerhedsproblemer med min
gmail-konto og denne mail er blevet sendt ud fra min konto af nogen
som ikke er mig. Jeg beklager udlejligheden og jeg regner med at det
er fikset nu.
MVH Kenneth
2011/5/4 Kenneth Nielsen :
> h
2011/4/8 Robert Ancell :
> Hi,
>
> I just enabled some strings [1] for translation in Chess (gnome-games)
> that were accidentally unmarked for translation. These strings are:
> "Save Chess Game"
> "Load Chess Game"
> "PGN files"
> "All files"
>
> These strings are the same as they were in 2.32 an
> Right, at least for the gnome-help, the documentation team made
> extensive use of the element, and we'll use it even
> more (and probably refine our use of it) in the future. The info
> in the element is probably useful to you all, because
> it can help you prioritize.
>
> The thing is, the re
Hi Johannes
2011/4/7 Johannes Schmid :
> Hi!
>
>> At this point this it is just an idea and I am very much looking for
>> feedback.
>> Would this be helpful?
>> Will developers play along?
>> Will this be acceptable within the design goals of Damned Lies (Claude)?
>> Should the information in thi
Hallo everyone
Now that GNOME 3 is safely out the door, I thought it would be time to
finally propose this feature, which I have been pondering for a long
time. There are user cases at the end of the e-mail.
I would like an extra column of information on the damned lies pages
which lists:
1) Ten
2011/4/6 Wouter Bolsterlee :
> Wouter Bolsterlee schreef op wo 06-04-2011 om 22:56 [+0200]:
>> > I have juuust commited my translation of the release notes. So if
>> > someone would start another update-script run I would definitely owe
>> > them an icecream.
>>
>> I fixed a bunch of errors in the
2011/4/6 Andre Klapper :
> On Wed, 2011-04-06 at 15:48 +0100, Richard Hughes wrote:
>> I'm trying to fix https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645002
>> which has just become a release blocker for Fedora 15. I'm proposing
>> we add the following patch to gnome-control-center so that we can fix
2011/4/6 Коростіль Данило :
> Btw, may someone update notes once again till release?
> Thanks in advance.
I have juuust commited my translation of the release notes. So if
someone would start another update-script run I would definitely owe
them an icecream.
Regards Kenneth
> ___
nevermind, that was just me that needed to read the whole string once
more. Sorry about the noise.
2011/4/4 Kenneth Nielsen :
> Here comes anotherone:
>
> #: C/rnusers.xml:114(para)
> msgid ""
> "GNOME 3.0 includes a new settings browser which allows you to explore
Here comes anotherone:
#: C/rnusers.xml:114(para)
msgid ""
"GNOME 3.0 includes a new settings browser which allows you to explore your "
"system settings from the same window as well as to search for settings "
"panels.
".. to search for settings panels.."
What does that mean?
__
2011/4/4 Emmanuele Bassi :
> On 2011-04-04 at 16:41, Kenneth Nielsen wrote:
>> #: C/rndevelopers.xml:73(para)
>> msgid ""
>> "The new GtkApplication class automatically takes
>> care "
>> "of many application integration talks, includin
Hallo
I was about this string:
#: C/rndevelopers.xml:73(para)
msgid ""
"The new GtkApplication class automatically takes care "
"of many application integration talks, including keeping track of open "
"windows, ensuring uniqueness and exporting actions. It means that creating a "
"GNOME applicat
There is a double "make" in this string:
#: C/rndevelopers.xml:61(para)
msgid ""
"GTK+ 3.0 includes a new capacity to easily support multiple platforms (these "
"can be built against simultaneously and selected at run time). This will "
"make make the transition to new platforms, such as Wayland,
2011/4/3 Ask Hjorth Larsen :
> Dear committers
>
> As our coordinator Kenneth Nielsen is busy tomorrow, could one of you
> please commit the three Danish po-files in this tarball?
It turned out that is was quite easy to get on the internet at my
temporary resident in Leiden, Holla
Great work. Thanks a million.
2011/3/16 Claude Paroz :
> Hi, this is me again :-)
>
> If you read Friedel's blog post [1], you should know that we worked
> recently on offering reduced po files on l10n.gnome.org, so as strings
> that users rarely see in UI may be skipped by some translation teams.
I have just had a look at the font and I can reassure the Danish,
Swedish, Norwegian and German teams that we should be on the safe side
for our special characters (if I have remembered all of them). The
following characters are present in both the regular and the bold
version of the font.
æøåöäÆØ
2010/12/6 Lucian Adrian Grijincu :
> Hi,
>
> At the moment most of the content in translation commits is related to
> file position for the translatable strings.
>
> As an example:
> http://git.gnome.org/browse/seahorse/commit/?id=66f3c65fd7ef596062b7c7f1f127ca70e95c6a16
>
> -#: ../daemon/seahorse
I think we should definitely separate out the schemas strings, because
they are guarantied not to be very user visible and because it can be
done solely on our side and automatic.
When it comes to error messages I think we should not. I quite simply
do not think it is worth the effort the develope
Hallo all
I thought I would chime in shortly on this slightly heated debate. I
think we should realise that this is in fact 2 separate discussions.
1) Should we split up the files?
2) On which numbers should the criterion for the golden "supported
language" badge be based?
For part 1 I think the
2010/10/18 Dimitris Glezos :
> On Mon, Oct 18, 2010 at 1:12 PM, Kenneth Nielsen
> wrote:
>> The solution of having a translations only copy of a module in gnome
>> git, combined with some sort of automatic syncing back and forth,
>> seems to a good solution for the modul
2010/10/18 Johannes Schmid :
> Hi!
>
>> Then we can afterwards continue discussing whether we should/need to
>> add an offer for a external translation framework that is also GNOME
>> approved (e.g. Transifex, Launchpad ,).
>
> Note that Transifex is not an *external* solution as we would host
Hallo everyone
I think this thread is about reaching the length where we need to make
something happen, or nothing will come of it and we are all doomed to
repeat the whole thing the next time this issue arises. So lets try
and sum up:
The solution of having a translations only copy of a module i
2010/10/16 daniel g. siegel :
> On Sat, 2010-10-16 at 03:05 +0200, Kenneth Nielsen wrote:
>> 2010/10/15 daniel g. siegel :
>> > On Fri, 2010-10-15 at 16:47 +0200, Johannes Schmid wrote:
>> >> Hi!
>> >>
>> >> > As much as I'd like to cl
2010/10/15 daniel g. siegel :
> On Fri, 2010-10-15 at 16:47 +0200, Johannes Schmid wrote:
>> Hi!
>>
>> > As much as I'd like to claim it, I don't think we can achieve
>> > everything with a single shot. :-) Maintainers of GNOME modules hosted
>> > outside of git.gnome.org don't always feel comforta
2010/10/15 Khaled Hosny :
> On Fri, Oct 15, 2010 at 11:26:40AM +0200, Kenneth Nielsen wrote:
>>
>> WOW easy does it. It sounds a bit like we have already made the
>> decision. This should be discussed thoroughly before we decide
>> anything or ask people to do wo
2010/10/15 Johannes Schmid :
> Hi!
>
>> I'm absolutely not opposed to such an idea. But I'm also not convinced
>> that we will be able to keep current D-L functionalities. However if we
>> get some new ones, maybe the global balance might still be positive.
>> I think the main objective would be to
2010/10/10 Andre Klapper :
> Hi,
>
> in
> http://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2010-October/msg00060.html
> the release-team announced its proposal for a reorganisation of the
> current modulesets.
>
> As the release-team aims at a more decentralized approach for modules
> that are not
2010/10/11 Christian Rose :
> 2010/10/11 Ask Hjorth Larsen :
>> On Mon, Oct 11, 2010 at 10:54 AM, Kenneth Nielsen
>> wrote:
> [...]
>>> I agree. From the point of a translation coordinator. The best choise
>>> is to have all translations in one place that he/s
2010/10/10 Petr Kovar :
> Hi!
>
> Matthias Clasen , Thu, 7 Oct 2010 07:55:42 -0400:
>
>> On Thu, Oct 7, 2010 at 7:51 AM, Vincent Untz wrote:
>>
>> > I think the right solution is to improve l10n.gnome.org so that it can
>> > interacts with other platforms (like transifex) where there is a team
>>
Hallo
Since we don't have nice real nice PDF annotation support yet, could I
persuade you to read my comments on Acrobat Reader or
pdf-xchange-viewer (which runs great in wine, it is what I am using to
make the comments)? Because then I can use the full range of
annotation tools for the comments.
2010/10/4 Johannes Schmid :
> Hi!
>
>> Clutter is still hosted on a separate server because the Clutter Project
>> wants to be an umbrella for a set of projects, like language bindings,
>> toolkits, and applications that may or may not be related to the GNOME
>> Project. we're fairly liberal with g
>
>
> Thank you for any help or feedback.
>
> Regards
> Friedel
This looks really interesting. I will give at a look and send you
feedback, as soon as I am done with the individual chapters.
Regards Kenneth Nielsen
___
gnome-i18n mailing list
ave any questions.
>>
> Shouldn't we mention that there are some new applications,
> gnome-color-manager and rygel:
>
> http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/
> http://live.gnome.org/Rygel
Maybe it's a bit late to be adding content
Regards Kenneth Nie
Hallo guys
How about looking for it at commit time?
What I was thinking is that, afaik the strings that are marked for
translation are done so with a special syntax. So we should be able to
look for strings that are not marked for translation. If that can be
scripted, then maybe we can include th
1 - 100 of 337 matches
Mail list logo