On 15/09/2007, Robert Coup <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> On 15/09/2007, Gasper Zejn <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > This is exactly what Pootle [1] and Translate project/Wordforge is
> > trying to achieve.
> >
Actually, I've been doing the same thing in Django for translate
postgres manuals.
On 14/07/07, Malcolm Tredinnick <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > I'll re-encode 'es' and submit a patch.
>
> Cool. Thanks for the rapid feedback (Ramiro, too). The only other person
> who might be affected is Mario Gonzalez (who contributes to the 'es'
On 28/06/07, Marc Fargas <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi there,
> "es" is a bit out-of-date, is anybody taking care of it at this very
> moment? if not I'll update it.
>
Updated translation:
http://code.djangoproject.com/ticket/4753
>
--
http://www.advogato.org/person/mgonzalez/
--~--~---
On 28/06/07, Marc Fargas <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi there,
> "es" is a bit out-of-date, is anybody taking care of it at this very
> moment? if not I'll update it.
>
I worked on it and I've got the file ready with lots of
modifications. How would you like I send it to you?
- the file as
On 29/06/07, Ramiro Morales <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> It's a responsability of the translator(s):
>
Sure but I'm saying that if there's a updated translation version, a
svn updatedb must be enough.
Does the commiter add the updated file? Maybe my English is getting
me in problems becaus
On 29/06/07, Ramiro Morales <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Well, these are guesed literals msgmerge (called by bin/make-messages.py when
> a .po file already exist, to update it) inserts based on similar
> literal already translated
> it finds on the file.
>
ok, understood. However, what about
So far I'm working in django.po for the es locale but I want to
ensure the translations of some words:
Enter: "Ingrese"? "Introduzca"
floating point: "número de coma flotante"? "número decimal"?
Also, I take the conversation we had weeks ago about "you" translation:
English | Spanish
==
On 29/06/07, Marc Fargas <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi,
> You did not update the django.po from es
>
> bin/make-messages.py -l es
>
Hum, I believed that I had to do that if I did a change in my local
file only. Not every time after a svn update.
Is that a bug or a normal decision?
>
--
On 29/06/07, Ramiro Morales <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> No, that's for es. Note Malcolm said "after updating the PO file to
> include all strings",
> if you performa that in a fresh ckeckout you get these stats.
>
$ svn update
At revision 5559.
$ msgfmt --statistics conf/locale/es_AR/LC_MESSA
On 28/06/07, Malcolm Tredinnick <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Using current subversion (and after updating the PO file to include all
> strings, I get):
>
> django.po: 469 translated messages, 51 fuzzy translations, 109
> untranslated messages.
>
> djangojs.po: 20 translat
On 28/06/07, Marc Fargas <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi there,
> "es" is a bit out-of-date, is anybody taking care of it at this very
> moment? if not I'll update it.
>
As fas as I know there aren't any strings without translantions. Am I wrong?
>
--
http://www.advogato.org/person/mgonzalez
On 05/04/07, Malcolm Tredinnick <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> I have checked in (in revision [4934]) a change to compile-messages.py
> so that it now checks to make sure the format specifiers in Python
> strings are correct in the translated strings. We should have been doing
> this all along.
>
On 02/03/07, Jorge Gajon <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> If you file a new ticket you can attach the complete django.po file.
http://code.djangoproject.com/ticket/3647
> If you want to just attach a diff then you will need to generate a
> diff with command "svn diff > patch.diff". This command
On 28/02/07, Mario <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > Interesting question. I suspect the answer is "yes", the case should
I created a diff file, can someone test this? I didn't want to
create a new ticket or attach as a new patch in ticket #3590 until get
On 27/02/07, Jorge Gajon <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Hi Mario, the django.po that you linked to earlier on this thread was
> already integrated into ticket
> http://code.djangoproject.com/ticket/3590 which has also been
> committed by Malcolm.
>
ok, thanks.
On 28/02/07, Malcolm Tredinnick <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > is there time to do a new commit?
>
> There is always time to do a new commit. :-)
>
great!
> Seriously, 0.96 will come out when it comes out -- like I said, there
seriosly great :-)
>
> Interesting question. I suspect th
On 27/02/07, Marc Fargas Esteve <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
I think I found an error in the translation (line 436), must be
#: db/models/fields/__init__.py:521 core/validators.py:156
msgid "Enter a valid date/time in -MM-DD HH:MM format."
msgstr "Introduzca una fecha/hora válida e
On 26/02/07, Malcolm Tredinnick <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Could you please upload patches like this to Trac, otherwise there is a
> chance they will just be overlooked.
>
sure
http://code.djangoproject.com/ticket/3097
Regards!
>
--
http://www.advogato.org/person/mgonzalez/
--~--~
On 26/02/07, Marc Fargas Esteve <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Exactly,
> As Jorge said, we should go for the "Usted" formal/polite
> translations. The recentrly commited 'es/' seems to have been updated
Great!
>
--
http://www.advogato.org/person/mgonzalez/
--~--~-~--~~-
On 26/02/07, Marc Fargas Esteve <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> If somebody knows the english term to define this "polite" tone it would be
> fine to write it down on the contributing documentation just to make sure
> that other languages with this issue know which approach to take!
>
ok, so the pr
On 26/02/07, Marc Fargas Esteve <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Sure,
> What of the options do you like most?
>
Personally, Castellano.
>
--
http://www.advogato.org/person/mgonzalez/
--~--~-~--~~~---~--~~
You received this message because you are subscribed to t
On 26/02/07, Jorge Gajon <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> I agree with you Mario, should be "a lo más", or maybe you could change it to
>
> msgstr "Asegúrese de que su texto tiene no más de %d carácteres."
>
yes, could be both. You choose :-)
>
On 26/02/07, Jorge Gajon <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Gracias Mario, casi todas las actualizaciones que iba a realizar ya
> venían incluidas en tu archivo. Únicamente agregué el plural de
> "semana", cambié "... en un Mac ..." por "... en una Mac ...&q
On 26/02/07, Marc Fargas Esteve <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Before clicking the "Reply" button take in consideration that I don't want
> to start a flame war about the "es-XX" locales codes or if the languages
> talked on countries in South America are dialects of Spanish or languages on
I d
On 26/02/07, Jorge Gajon <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Did you only updated that one sentence ? I was reviewing the recently
> updated 'es' django.po file and found that there are a few little
> details that need to be corrected. Is anyone else doing updates to
> that file?
>
There was 2 stri
On 26/02/07, Jorge Gajon <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> My opinion is that we should stay with the formal tone in the
> messages. Most of this messages are used only in the admin, and I
> think that 90% of the cases where you give admin access to someone
> they expect to see a 'polite' interface, it
On 26/02/07, Ramiro Morales <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> I think this is a situation you will find several time when reading the
> django.po file. It happened with the "castellano" v. "español" choice
> I pointed to in a previous thread.
>
But "Vigila tu boca" is an accepted word in Spain?
On 26/02/07, Jorge Gajon <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Hi Mario,
>
> FWIW, I also completely agree with you on this one, "Cuida tu
> vocabulario" is more appropiate. Are you going to update the .po file?
>
Ok, I updated the file.
http://media.forestal.udec.c
On 26/02/07, Ramiro Morales <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> PS: What about the change in the wording from "spanish" to "castellano"
> in the last commited es/*.po files? Do you all agree it is right?
>
both are accepted, personally I prefer the word "Castellano".
"Spanish" sounds like the
On 26/02/07, Malcolm Tredinnick <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Since I was committing a bunch of other tickets tonight, I decided to
> resolve the fact that we had two Spanish translations by committing the
> one from ticket #3565, since it was done more recently.
>
> Howe
On 26/02/07, Mario <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On 25/02/07, Malcolm Tredinnick <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > Before doing all the work again, have a quick check in Trac: I know you
> > already have #3097 in there waiting to be applied, but if you could see
&g
On 25/02/07, Malcolm Tredinnick <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Before doing all the work again, have a quick check in Trac: I know you
> already have #3097 in there waiting to be applied, but if you could see
> if #3565 (done by somebody else) can be merged in with that and your
> updates, that wou
On 24/02/07, Malcolm Tredinnick <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> The 0.96 release is coming up "soon" (a week or two, probably). There
> won't be a string freeze prior to that, but there shouldn't be too many
> string changes between now and then, though, so if people want to have a
> quick look at
On 09/01/07, Leo Soto M. <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Mario, I forgot to ask:
>
> Does make-messages.py works for you? Are you using django from SVN or
> the 0.95 relase?
>
I'm with svn version, however, I'm not using make-messages.py for
i18n to my project.
On 09/01/07, Leo Soto M. <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Hi all,
>
> I'm from Chile, and working (and having fun) with django. Thanks! :D.
>
Hi, I'm from Chile too, (Concepcion) is weird that we have to write
English here and not Spanish instead.
Well, congratulations for you (and your team to
35 matches
Mail list logo