On 26/02/07, Mario <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On 25/02/07, Malcolm Tredinnick <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > Before doing all the work again, have a quick check in Trac: I know you > > already have #3097 in there waiting to be applied, but if you could see > > if #3565 (done by somebody else) can be merged in with that and your > > updates, that would be great. > > > > I'm checking the file and I found a fuzzy word, I'd like to check it > online with spanish hackers: >
Another one :-) #: core/validators.py:265 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s." msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s." "Vigila tu boca" at least in Latinoamerica we don't use "vigilar" when we're talking about a part of the human body. "Vigilar" is a phrase used by guards so I prefer the word "cuidar" instead. In other hand "Watch your mouth!", I think in this context you're saying "mouth" cause the bad words that somebody said, so IMO in this opportunity there's no need for a literal translation, my proposal: to change "¡Vigila tu boca!" by "¡Cuida tu vocabulario!" > -- http://www.advogato.org/person/mgonzalez/ --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Django I18N" group. To post to this group, send email to Django-I18N@googlegroups.com To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/Django-I18N?hl=en -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---