On 26/02/07, Mario <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On 25/02/07, Malcolm Tredinnick <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > Before doing all the work again, have a quick check in Trac: I know you
> > already have #3097 in there waiting to be applied, but if you could see
> > if #3565 (done by somebody else) can be merged in with that and your
> > updates, that would be great.
> >
>
>   I'm checking the file and I found a fuzzy word, I'd like to check it
> online with spanish hackers:
>

  Another one :-)

#: core/validators.py:265
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."

 "Vigila tu boca" at least in Latinoamerica we don't use "vigilar"
when we're talking about a part of the human body. "Vigilar" is a
phrase used by guards so I prefer the word "cuidar" instead.

  In other hand "Watch your mouth!", I think in this context you're
saying "mouth" cause the bad words that somebody said, so IMO in this
opportunity there's no need for a literal translation, my proposal: to
change "¡Vigila tu boca!" by "¡Cuida tu vocabulario!"

>

-- 
http://www.advogato.org/person/mgonzalez/

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Django I18N" group.
To post to this group, send email to Django-I18N@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED]
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/Django-I18N?hl=en
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Reply via email to