t;
> >Best,
> >tison.
> >[1] http://www.termonline.cn/index.htm
> >
> >
> >hsw 于2019年8月13日周二 下午6:46写道:
> >
> >> 赞同,想了半天没想到合适的中文翻译data sink
> >>
> >>
> >>
> >> ---------------------
--
>> 发件人:Jeff Zhang
>> 日 期:2019年08月13日 18:20:34
>> 收件人:
>> 抄 送:dafei1...@sina.com; dev
>> 主 题:Re: [Discuss] What should the "Data Source" be translated into Chinese
>>
>> 不建议翻译
>>
>> Simon Su 于2019年8月13
gt;
>- 原始邮件 -
>发件人:Kurt Young
>收件人:dev , user-zh
>主题:Re: [Discuss] What should the "Data Source" be translated into Chinese
>日期:2019年08月13日 16点44分
>
>cc user-zh mailing list, since there are lots of chinese speaking people.
>Best,
>Kurt
>On Tue,
--
> > 发件人:Jeff Zhang
> > 日 期:2019年08月13日 18:20:34
> > 收件人:
> > 抄 送:dafei1...@sina.com; dev
> > 主 题:Re: [Discuss] What should the "Data Source" be translated into
> Chinese
> >
> > 不建议翻译
> >
> > Simon Su 于2019年8月13日周二 下午6:18写道:
&g
ink
>
>
>
> --
> 发件人:Jeff Zhang
> 日 期:2019年08月13日 18:20:34
> 收件人:
> 抄 送:dafei1...@sina.com; dev
> 主 题:Re: [Discuss] What should the "Data Source" be translated into Chinese
>
> 不建议翻译
>
> Simon Su 于2019年8月13日周二 下午6:1
赞同,想了半天没想到合适的中文翻译data sink
--
发件人:Jeff Zhang
日 期:2019年08月13日 18:20:34
收件人:
抄 送:dafei1...@sina.com; dev
主 题:Re: [Discuss] What should the "Data Source" be translated into Chinese
不建议翻译
Simon Su 于2019年8月13日周二 下午6:18写道:
How about translate "data sink" into “数据漕”
漕,读作:cáo。汉字基本字义指通过水道运输粮食:漕运|漕粮。==>
https://baike.baidu.com/item/%E6%BC%95?forcehttps=1%3Ffr%3Dkg_hanyu
- 原始邮件 -
发件人:Kurt Young
收件人:dev , user-zh
主题:Re: [Discuss] What should the "Data Source" be translated into
om/item/%E6%BC%95?forcehttps=1%3Ffr%3Dkg_hanyu
>
>
>
> - 原始邮件 -
> 发件人:Kurt Young
> 收件人:dev , user-zh
> 主题:Re: [Discuss] What should the "Data Source" be translated into Chinese
> 日期:2019年08月13日 16点44分
>
> cc user-zh mailing list, since there are lots of
, user-zh
主题:Re: [Discuss] What should the "Data Source" be translated into Chinese
日期:2019年08月13日 16点44分
cc user-zh mailing list, since there are lots of chinese speaking people.
Best,
Kurt
On Tue, Aug 13, 2019 at 4:02 PM WangHengwei wrote:
Hi all,
I'm working on [FLINK-13405] T
cc user-zh mailing list, since there are lots of chinese speaking people.
Best,
Kurt
On Tue, Aug 13, 2019 at 4:02 PM WangHengwei wrote:
> Hi all,
>
>
> I'm working on [FLINK-13405] Translate "Basic API Concepts" page into
> Chinese. I have a problem.
>
> Usually we translate "Data Sourc
Hi all,
I'm working on [FLINK-13405] Translate "Basic API Concepts" page into
Chinese. I have a problem.
Usually we translate "Data Source" into "数据源" but there is no agreed
translation for "Data Sink". Since it often appears in documents, I think we'd
better to have a unified tr
11 matches
Mail list logo