On Wed, Feb 18 2009, Arne Goetje wrote:
> Anthony Wong wrote:
> > I suggest 1. to convert all existing Chinese WML files for the Debian
>> website from Big5 to UTF-8, and 2. to use MediaWiki's Chinese conversion
>> table to do both TC-SC and SC-TC conversions. This way, we no longer
>> need to ca
On Wed, Feb 18 2009, Jens Seidel wrote:
> On Wed, Feb 18, 2009 at 02:43:11AM +0800, Anthony Wong wrote:
>> I have been thinking that using Big5 as the primary encoding for both TC
>> (Traditional Chinese) and SC (Simplified Chinese) versions of Debian website
>> are detrimental to user contributio
Dongsheng Song writes:
> 2009/2/18 Vern Sun :
>> on 三, 2009-02-18 at 02:43 +0800, Anthony Wong wrote:
>>> I suggest 1. to convert all existing Chinese WML files for the Debian
>>> website
>>> from Big5 to UTF-8
>>>
>>> Any comments?
>>>
>> 如果全部转换成 UTF-8 格式可能会存在问题,假设有两个用户(一个简体,一个繁体)都
>> 贡献了一个翻译:
2009/2/18 Vern Sun :
> on 三, 2009-02-18 at 02:43 +0800, Anthony Wong wrote:
>> I suggest 1. to convert all existing Chinese WML files for the Debian website
>> from Big5 to UTF-8
>>
>> Any comments?
>>
> 如果全部转换成 UTF-8 格式可能会存在问题,假设有两个用户(一个简体,一个繁体)都
> 贡献了一个翻译:
>
> % cat foo.tc
> 中國
>
> % cat foo.sc
>
on 三, 2009-02-18 at 02:43 +0800, Anthony Wong wrote:
> I suggest 1. to convert all existing Chinese WML files for the Debian website
> from Big5 to UTF-8
>
> Any comments?
>
如果全部转换成 UTF-8 格式可能会存在问题,假设有两个用户(一个简体,一个繁体)都
贡献了一个翻译:
% cat foo.tc
中國
% cat foo.sc
中国
% enca foo.sc foo.tc
foo.sc: Universa
Deng Xiyue writes:
> Anthony Wong writes:
>
>> 2009/2/17 Arne Goetje
>>>
>>> Matt Kraai wrote:
>>> > On Mon, Feb 16, 2009 at 11:58:20PM +0800, Arne Goetje wrote:
>>> >> Matt Kraai wrote:
>>> >>> We already appear to use a single source version for all three Chinese
>>> >>> translations: Big5.
Anthony Wong writes:
> 2009/2/17 Arne Goetje
>>
>> Matt Kraai wrote:
>> > On Mon, Feb 16, 2009 at 11:58:20PM +0800, Arne Goetje wrote:
>> >> Matt Kraai wrote:
>> >>> We already appear to use a single source version for all three Chinese
>> >>> translations: Big5. Whether it's possible to change
On Wed, Feb 18, 2009 at 02:43:11AM +0800, Anthony Wong wrote:
> I have been thinking that using Big5 as the primary encoding for both TC
> (Traditional Chinese) and SC (Simplified Chinese) versions of Debian website
> are detrimental to user contributions. To summarize the current situation of
> th
Anthony Wong wrote:
> I suggest 1. to convert all existing Chinese WML files for the Debian
> website from Big5 to UTF-8, and 2. to use MediaWiki's Chinese conversion
> table to do both TC-SC and SC-TC conversions. This way, we no longer
> need to care which script the translators use and the burd
2009/2/17 Arne Goetje
>
> Matt Kraai wrote:
> > On Mon, Feb 16, 2009 at 11:58:20PM +0800, Arne Goetje wrote:
> >> Matt Kraai wrote:
> >>> We already appear to use a single source version for all three Chinese
> >>> translations: Big5. Whether it's possible to change to UTF-8 is for
> >>> someone
Matt Kraai wrote:
> On Mon, Feb 16, 2009 at 11:58:20PM +0800, Arne Goetje wrote:
>> Matt Kraai wrote:
>>> We already appear to use a single source version for all three Chinese
>>> translations: Big5. Whether it's possible to change to UTF-8 is for
>>> someone more familiar with Chinese to say. I
On Mon, Feb 16, 2009 at 11:58:20PM +0800, Arne Goetje wrote:
> Matt Kraai wrote:
> > We already appear to use a single source version for all three Chinese
> > translations: Big5. Whether it's possible to change to UTF-8 is for
> > someone more familiar with Chinese to say. It's not sufficient to
Matt Kraai wrote:
> We already appear to use a single source version for all three Chinese
> translations: Big5. Whether it's possible to change to UTF-8 is for
> someone more familiar with Chinese to say. It's not sufficient to
> just switch the encoding of this file, though:
>
> $ make
> cd
On Mon, Feb 16, 2009 at 09:44:58PM +0800, Arne Goetje wrote:
> Deng Xiyue wrote:
> > If all Chinese translation are by default converted to BIG5 then it is
> > problematic. Simplified Chinese, as used in zh_CN locales, are supposed
> > to be converted to GB* encodings (GB2312, GBK, and GB18030, wh
Deng Xiyue wrote:
> If all Chinese translation are by default converted to BIG5 then it is
> problematic. Simplified Chinese, as used in zh_CN locales, are supposed
> to be converted to GB* encodings (GB2312, GBK, and GB18030, where
> GB18030 is the current standard encoding); whereas Traditional
Matt Kraai writes:
> On Mon, Feb 16, 2009 at 01:08:42AM +0800, Deng Xiyue wrote:
>> I don't know that translation of release announcement are put on web
>> using local locale instead of UTF-8. I have checked the simplified
>> Chinese page[1], which is encoded in GB2312. Maybe that is required b
On Mon, Feb 16, 2009 at 01:08:42AM +0800, Deng Xiyue wrote:
> I don't know that translation of release announcement are put on web
> using local locale instead of UTF-8. I have checked the simplified
> Chinese page[1], which is encoded in GB2312. Maybe that is required by
> policy. I don't know
Alexander Reichle-Schmehl writes:
> Hi!
>
> Deng Xiyue schrieb:
>> Congratulations for Lenny! And glad to see that the release
>> announcement has been sent out, however I hope it is still worthy to
>> update translation to the latest version (rev 154) for future web
>> reference. Especially th
18 matches
Mail list logo