://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=685435
Saludos.
El 14/08/12 07:26, SM Baby Siabef escribió:
Nueva revisión de keystone.
Saludos.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Arc
Nueva revisión de keystone.
Saludos.
# keystone po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the keystone package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# SM Baby Siabef , 2012
#
# - Updates
# SM Baby
El 21/07/12 19:35, Norman Garcia Aguilar escribió:
2012/7/21 Camaleón :
El Sat, 21 Jul 2012 11:20:23 -0600, Norman Garcia Aguilar escribió:
Envío para su revisión
Ese archivo tenía como último traductor a SM Baby Siabef. ¿Lo has
comentado antes con él?
No, olvidé comentarlo, mil disculpas
El 12/07/12 07:16, Fernando C. Estrada escribió:
On Sun, Jul 08, 2012 at 08:27:11PM +0200, SM Baby Siabef wrote:
"Language: Spanish\n"
"Language: Spanish\n" --> "Language: es\n"
:?
En las anteriores traducciones lo puse así y no pasó nada... pero
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=681003
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4ffc2118.7050...@gmail.com
El 08/07/12 18:01, Camaleón escribió:
El Sun, 08 Jul 2012 17:38:42 +0200, SM Baby Siabef escribió:
Arreglado lo de las comillas latinas.
(...)
Creo que aún no :-P
#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:1001
msgid ""
"You can change this setting later on by
Arreglado lo de las comillas latinas.
Saludos.
# keystone po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the keystone package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# SM Baby Siabef , 2012
#
# - Updates
:
# - Initial translation
# SM Baby Siabef , 2012
#
# - Updates
#
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '
o ja. Vale.
Según http://en.es.open-tran.eu/suggest/chipset
Muchas otras traducciones no traducen el término... aunque no veo mal si
se traduce por «tarjeta gráfica»
Saludos.
SM Baby Siabef.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of &q
.
Decídmelo para arreglarlo ya en la versión LCFC (si no hay errores o
sugerencias significativas en esta versión que adjunto).
Saludos.
SM Baby Siabef
---
# keystone po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same
Saludos.
SM Baby Siabef
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4feee335.4030...@gmail.com
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=656064
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4f13ed9e.40...@gmail.com
El 13/01/12 15:31, Ben Hutchings escribió:
On Thu, 2012-01-05 at 10:16 +0100, Slime Siabef wrote:
Package: linux-latest-2.6
Version: 41
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Spanish debconf translation attached.
Has this been reviewed?
[sorry for mi english,]
(?)
This package was reviewed, i
[No hagas top-posting... si no sabes qué quiero decir con eso, sólo dímelo]
El 13/01/12 03:09, Jardi Martínez escribió:
Gracias Baby por tan detallada guía. He querido poner manos a la obra y
descargar el templates.pot del paquete yubico-pam, sin embargo la pagina
parece como si estuviese cargar
:)
De: SM Baby Siabef
Para: debian-l10n-spanish@lists.debian.org
Enviado: jueves 12 de enero de 2012 15:10
Asunto: OT: ¿Os pasa a vosotros esto?
Cada vez que escribo un correo a esta lista a través de Thunderbird (o desde el
propio visor de gmail) ocurre lo siguiente:
Un tal
El 12/01/12 17:14, Germana Oliveira escribió:
nouveau es un controlador (driver) de codigo abierto para nVidia, no
creo que deba ser traducido.
saludos!
El jue, 12-01-2012 a las 16:01 +, Jose Garcia Reyes escribió:
..pues me he cargado el mail del Ferrer. pero ya habia leido el
fichero...e
Cada vez que escribo un correo a esta lista a través de Thunderbird (o
desde el propio visor de gmail) ocurre lo siguiente:
Un tal "vtoledo" (cubano, por la extensión de su correo) me envía mails
de queja diciendo que "deje ya de escribirle" escribiendo cosas como
(transcribo)
"POR FAVOR NO
El 11/01/12 18:30, Jardi Martínez escribió:
Hola, me he suscrito a esta lista porque deseo poder aportar a la comunidad
ayudando a traducir.
He leido un poco en el sitio de debian, pero realmente no se por donde se
puede comenzar. Si alguien me puede ayudar con sugerencias se lo
agradeceria; o si
Un saludo.
# nvidia-support po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2011 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the nvidia-support package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# SM Baby Siabef , 2011
#
# - Updates
# SM Baby Siabef, 2012
Traducción actualizada.
Un saludo.
# nvidia-support po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2011 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the nvidia-support package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# SM Baby Siabef , 2011
#
# - Updates
El 03/01/12 03:10, Javier Fernández-Sanguino Peña escribió:
On Sun, Sep 04, 2011 at 12:15:13PM +0200, SM Baby Siabef wrote:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=640313
Hola,
La versión de nvidia-support que tradujiste se ha actualizado recientemente y
tu traducción requiere
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=642068
--
SM Baby Siabef
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1316418798.2168.12.camel@tornado
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=642067
(Por cierto, he corregido una última cosa, no puse el "puede usarse" en
la última línea cuando lo cambié a la forma original. Menos mal que me
dí cuenta...)
--
SM Baby Siabef
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-sp
El jue, 15-09-2011 a las 10:22 +0200, Francisco Javier Cuadrado
escribió:
> El día 15 de septiembre de 2011 09:56, SM Baby Siabef
> escribió:
> > Aquí envío el es.po
> >
> > No he realizado cambios respecto al RFR... así que lo de appliance sigue
> > siendo igua
El jue, 15-09-2011 a las 10:16 +0200, Francisco Javier Cuadrado
escribió:
> El día 15 de septiembre de 2011 09:56, SM Baby Siabef
> escribió:
> > Cambios realizados:
> >
> > 1- He dejado lo de "media resources" como "recursos" simplemente.
> >
1 at 03:37:09PM +0200, SM Baby Siabef wrote:
> >
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../nvidia-installer-cleanup.templates:2001
> > msgid "Some files from the 'nvidia-installer' still remain on your
system. These probably come from an earli
Aquí envío el es.po
No he realizado cambios respecto al RFR... así que lo de appliance sigue
siendo igual a instancia (me he leído los enlaces y eso). Lo de dejarlo
con el término en inglés no me gusta...
Un saludo.
--
SM Baby Siabef
# libguestfs po-debconf translation to Spanish
# Copyright
futuras traducciones...
Saludos.
--
SM Baby Siabef
# icecast2 po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2011 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the icecast2 package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# SM Baby Siabef , 2011
#
# - Updates
#
#
El jue, 08-09-2011 a las 10:23 +, Camaleón escribió:
> El Wed, 07 Sep 2011 20:53:23 +0200, SM Baby Siabef escribió:
>
> > Traigo la nueva versión que acaban de dar (hace nada, 40 minutos) por la
> > lista general l10n para que la reviséis.
> >
> > Cosillas:
Traigo la nueva versión que acaban de dar (hace nada, 40 minutos) por la
lista general l10n para que la reviséis.
Cosillas:
1- Sigo pensando que "appliance" en este caso es instancia...
Y poco más...
Saludos.
--
SM Baby Siabef
# libguestfs po-debconf translation to Spanish
# Co
El mar, 06-09-2011 a las 17:39 +0200, SM Baby Siabef escribió:
> Envío la traducción para revisión.
>
> Algunos apuntes:
>
> 1- streaming, stream y derivados los he traducido como "emisión",
> "emitir", etc... No sé, por evitar "anglicismos" inne
, "media sources" lo he dejado "recursos media", pero no
sé... le he dado muchas vueltas, he pensado veinte mil cosas (de hecho,
me he llevado como 20 minutos pensando...) y nada me pega y ni estoy
convencido aún... ¿sugerencias?
Un saludo y gracias de antemano :)
--
SM Baby Si
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=640313
--
SM Baby Siabef
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1315131321.3318.4.camel@tornado
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=640312
--
SM Baby Siabef
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1315131319.3318.3.camel@tornado
El 26/08/11 13:47, Francisco Javier Cuadrado escribió:
El día 26 de agosto de 2011 13:44, SM Baby Siabef
escribió:
Como últimamente no veo muchas deb-conf que traducir en la sección main (la
que queda, cryptsetup, creo está en revisión...)
He revisado aquí:
http://www.debian.org
"[ITT] po://nombredelpaquete" traduzco, subo como
"[RFR]", tras siete días en [LCFC] y luego al bugtracker? ¿O hay alguna
cosilla más que debo tener en cuenta?
Un saludo y perdonad por las molestias y, de antemano, gracias por las
respuestas.
--
SM Baby Siabef [ siabef.deb...@g
--
SM Baby Siabef [ siabef.deb...@gmail.com ]
# nvidia-support po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2011 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the nvidia-support package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# SM Baby Siabef , 2011
--
SM Baby Siabef [ siabef.deb...@gmail.com ]
# d-push po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2011 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the d-push package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# SM Baby Siabef , 2011
#
# - Updates
El 20/08/11 19:28, Fernando C. Estrada escribió:
On Sat, Aug 20, 2011 at 02:55:40PM +0200, SM Baby Siabef wrote:
El 20/08/11 13:59, Francisco Javier Cuadrado escribió:
El día 19 de agosto de 2011 22:46, SM Baby Siabef
El 19/08/11 18:14, Javier Fernandez-Sanguino escribió:
El 19/08/2011 17:32
El 20/08/11 13:59, Francisco Javier Cuadrado escribió:
El día 19 de agosto de 2011 22:46, SM Baby Siabef
escribió:
[Le doy la vuelta para evitar top-posting]
El 19/08/11 18:14, Javier Fernandez-Sanguino escribió:
El 19/08/2011 17:32, "SM Baby Siabef"mailto:siabef.deb...
[Le doy la vuelta para evitar top-posting]
El 19/08/11 18:14, Javier Fernandez-Sanguino escribió:
>> El 19/08/2011 17:32, "SM Baby Siabef" > <mailto:siabef.deb...@gmail.com>> escribió:
>>
>> ¡Hola a todos!
>>
>> Ya más o menos cogí el mecanis
irla y mediante
qué método? No sé si servirá, navego desde Iceweasel 5.
3. ¿Qué editor usaría para poderlo editar? ¿Valdría gedit?
Perdonad por las molestias, pero es que si no sé cómo hacer esto, no os
podré ayudar (ni yo ni mi hermano evidentemente... xD).
Un saludo y perdonad...
--
SM Baby
El 19/08/11 15:10, Camaleón escribió:
El Fri, 19 Aug 2011 15:05:55 +0200, SM Baby Siabef escribió:
:)
Saludos.
Mejor deja ese paquete de momento, en la lista general de traducción han
dicho que va a tener cambios.
http://lists.debian.org/debian-i18n/2011/08/msg00110.html
Saludos,
¡Ups
:)
Saludos.
--
SM Baby Siabef
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1313759155.1529.1.camel@lacasitos
colado ahí algo. "está desactiva" queda muy raro (o es un
error, no sé...) ¿No quedaría mejor "está desactivado" o "está
inhabilitado"?
--
SM Baby Siabef [ siabef.deb...@gmail.com ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a su
] con
ella, supongo...
--
SM Baby Siabef [ siabef.deb...@gmail.com ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4e4cfd33.6080...@gmail.com
ian.org/international/spanish/notas
http://wiki.debian.org/es/L10n/Spanish/
Conocía el primero, no el último. Hay cosillas que no vienen y que estoy
apuntándome por aquí. Cuando recopile muchas, las colgaré en algún sitio.
Y por cierto, Francisco, disculpa por la "torpeza" mía. En fin,
El mié, 17-08-2011 a las 12:16 -0300, "Matías A. Bellone" escribió:
> On 08/17/2011 12:03 PM, SM Baby Siabef wrote:
> > El mié, 17-08-2011 a las 11:45 -0300, "Matías A. Bellone" escribió:
> >> On 08/17/2011 11:21 AM, SM Baby Siabef wrote:
> >>> A
El mié, 17-08-2011 a las 10:56 -0300, "Matías A. Bellone" escribió:
> On 08/17/2011 10:02 AM, SM Baby Siabef wrote:
> > Ala.
> >
> > Bien, con este paquete de debconf, tengo que explicar cosas.
> >
> > 1- Había veces que estaba escrito "nvidia&q
los estoy apuntando en un archivo
que tengo, en plan "anotaciones".
Un saludo.
--
SM Baby Siabef [ siabef.deb...@gmail.com ]
# nvidia-support po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2011 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license
El 17/08/11 14:44, Francisco Javier Cuadrado escribió:
El día 17 de agosto de 2011 14:40, SM Baby Siabef
escribió:
El 17/08/11 14:33, Francisco Javier Cuadrado escribió:
[...]
Otra cosa, no sé qué es el supermin ese, pero creo que «appliance» no
se debería traducir como «aplicación» en este
traducción.
Bueno, pues entonces, adjunto cómo queda de momento la traducción ya con
las correcciones y sugerencias.
--
SM Baby Siabef [ siabef.deb...@gmail.com ]
# libguestfs po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2011 Software in the Public Interest
# This file is distributed unde
El 17/08/11 12:30, Francisco Javier Cuadrado escribió:
El día 17 de agosto de 2011 12:20, SM Baby Siabef
escribió:
El mié, 17-08-2011 a las 11:00 +0200, Francisco Javier Cuadrado
escribió:
El día 16 de agosto de 2011 17:38, SM Baby Siabef
escribió:
Os lo envío.
Por cierto, ¿a vosotros os
El mié, 17-08-2011 a las 11:00 +0200, Francisco Javier Cuadrado
escribió:
> El día 16 de agosto de 2011 17:38, SM Baby Siabef
> escribió:
> > Os lo envío.
> >
> > Por cierto, ¿a vosotros os sale con las tildes bien puestas? No sé si será
> > cosa de Icedove que
:) A ver qué tal con uno con más chicha.
Buen día.
--
SM Baby Siabef [ siabef.deb...@gmail.com ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4e4
, así que
supongo que será de la configuración de la congelada paloma mensajera...
Un saludito.
--
SM Baby Siabef [ siabef.deb...@gmail.com ]
# libguestfs po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2011 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the d
No sé si se podía hacer en el mismo hilo, así que...
# d-push po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2011 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the d-push package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# SM Baby Siabef , 2011
#
# - Updates
--
SM Baby Siabef
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1313499828.2268.11.camel@tornado
El mar, 16-08-2011 a las 13:29 +0200, Francisco Javier Cuadrado
escribió:
> El día 16 de agosto de 2011 13:20, SM Baby Siabef
> escribió:
> > El mar, 16-08-2011 a las 10:17 +0200, Francisco Javier Cuadrado
> > escribió:
> >> Hola, bienvenido a la lista.
>
.templates:1001
> msgid "Please choose the web server that should be automatically
> configured to run d-push."
> msgstr "Seleccione el servidor web que se configurará automáticamente
> al ejecutar d-push."
>
> Aquí yo usaría escoger en lugar de seleccionar, per
:)
Saludos.
--
SM Baby Siabef
# d-push po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the d-push package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# SM Baby Siabef , 2011
#
# - Updates
#
#
# Traductores
Saludos.
--
SM Baby Siabef
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1313415388.10026.11.camel@lacasitos
¡Hola a todos!
Me presento: pues soy un usuario que adora esta distribución. Soy
profesor bastante joven (no digo mi edad) y bueno...
Mi interés es traducir porque quiero sentirme "útil" usando internet.
Hay en muchas ocasiones en las que no tengo nada que hacer y... quiero
sentirme útil. Es la h
63 matches
Mail list logo